Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Что показали на VoiceCon: озвучки Subnautica, Catherine, Vampire: The Masquerade – Bloodlines и еще почти два десятка проектов

Рекомендованные сообщения

Только что, WarrioRofShadoW сказал:

А оригинал был озвучен? Может бы его лучше...

Если дополнение тепло встретят, то займёмся оригиналом. Но нужен будет бюджет. 

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Довольно-таки качественно, особенно с Вампирами.

(верховного судью в Пайр состарили, а Бастила так и не смогла перекричать жужжание лайтсайбера!)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, yarikrl сказал:

Если дополнение тепло встретят, то займёмся оригиналом. Но нужен будет бюджет. 

Понял, ну я лично бы 100 закинул бы на оригинал (понимаю что не спасет, но думаю я не один такой)

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох, сколько поводов перепройти любимые игры! Спасибо, парни!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное чтоб озвучки до релиза дошли (и не через 5 лет) и не потеряли в качестве

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хоть и словлю негатива, но блин... Понимаю, что у наших добровольных студий нет ни денег, ни оборудования. И как же убого они звучат на фоне оригинала. Вроде и голоса стараются подбирать похожие (хотя далеко не всегда), но все равно не то. Для меня эта тома — лишь повод вновь пройти пару тройку хороших игр с оригинальной озвучкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, itsnarkoz сказал:

Хоть и словлю негатива, но блин... Понимаю, что у наших добровольных студий нет ни денег, ни оборудования. И как же убого они звучат на фоне оригинала. Вроде и голоса стараются подбирать похожие (хотя далеко не всегда), но все равно не то. Для меня эта тома — лишь повод вновь пройти пару тройку хороших игр с оригинальной озвучкой.

На фоне оригинала всё смотрится хреново. Вот знакомы англичане знающие русский говорят что Достоевский на англицком это убого.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как раз на днях узнал, что две студии готовят свои озвучки - одна на Gears of War 2, другая Halo: MCC. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

послушал фолач и катерину и грустно стало, хорошо, что это не профессиональные оплачиваемые актеры.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×