Jump to content
Zone of Games Forum

tishaninov

Заслуженные переводчики
  • Content count

    49
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

tishaninov last won the day on March 26

tishaninov had the most liked content!

Community Reputation

61 Good

1 Follower

About tishaninov

  • Rank
    Новичок
  • Birthday October 15

Other

  • PC Specs
    не знаю
  • Consoles
    XBox360

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Россия

Contact Methods

  • Steam ID
    не помню

Recent Profile Visitors

1,841 profile views
  1. Psychonauts 2

    Да, давненько от нас (объединения команды переводчиков The Bullfinch Team, Lika a Dragon и Mechanics VoiceOver) не было новостей касательно локализации Psychonauts 2. Что ж, пришло время исправляться! Спешим сообщить, что стадия "перевод" закончилась и пришло время для новой - "корректура и редактура". На данный момент прогресс выглядит следующим образом: - корректура и редактура: 12.790% - текстуры: 17.500% А еще мы хотим анонсировать, что в итоговой версии нашего русификатора будут локализированы не только субтитры, текстуры и озвучка, но также и 3D-модели*! В честь описанных выше новостей прикрепляем видео с демонстрацией уже отрисованных текстур и измененных 3D-моделей (возможны небольшие спойлеры). Не забывайте, что вы можете следить за актуальным статусом локализации в статусе группы The Bullfinch Team. Теперь в скобках будут обозначения: - КИР (корректура и редактура); - Т (текстуры). * - на данный момент с некоторыми 3D-моделями есть небольшие проблемы технического характера, поэтому появление их локализированной версии в игре будет зависеть от возможностей нашей команды. Если вы хорошо владеете Unreal Engine 4, создавали модификации для игр на нём и желаете помочь нам, пожалуйста, напишите в ЛС группы The Bullfinch Team.
  2. Psychonauts 2

    Потому что в текущем проценте отображается лишь перевод без учета корректуры и редактуры. Корректура и редактура — отдельный этап производства, проценты по которому будут считаться и выводиться отдельно от предшествующей ей стадии — перевода. Касательно тестирования: тут зависит от команды и ее приоритетов. Наша же цель — представить максимально качественный итоговый продукт, который бы доставил игрокам максимум удовольствия от прохождения. К тому же, текстовый перевод от официальщиков есть уже сейчас, так что если не терпится поиграть в Psychonauts 2, то можно уже сейчас это сделать. Однако там нет значительной части того, что в итоге предоставим мы)
  3. Psychonauts 2

    Вы же понимаете, что мы не можем дать ответ на данный вопрос?
  4. Psychonauts 2

    Внимательнее посмотрите на закреп… Специально изменили формулировку статуса после ваших постов “от нечего делать”.
  5. Psychonauts 2

    Процент готовности мы высчитываем скриптами, так что подсчет более чем точный. К тому же слово “перевод” не носит в себе значения “итоговая готовность локализации”. Вот если бы было написано “итоговая готовность локализации: 99 процентов”, а в итоге бы выяснилось, что еще не было корректуры и редактуры, а озвучка даже не была начата, вот тогда да, введение в заблуждение во всей красоте. А так — это вполне естественные стадии производственного цикла любой локализации: перевод, корректура, редактура, тестирование (может выполняться несколько раз, в том числе и между стадиями), утверждение, подготовка к релизу, релиз.
  6. Psychonauts 2

    Эти “умники” неоднократно писали во всех своих постах, что проценты указываются без учета корректуры и редактуры. И не один раз дополнительно упоминали об этом в различных комментариях. Так что прежде, чем писать подобное, нужно внимательнее следить и читать то, что пишется в постах. Никто не транслирует? Эм… вы ошибаетесь. В группе The Bullfinch Team проценты обновляются практически каждый день, если есть какие-либо изменения в переводе. Процент редактуры тоже вполне реально будет оценить. А вот с тестом… пока вопрос спорный
  7. Psychonauts 2

    Ну-у… да, а почему нет-то?
  8. Psychonauts 2

    Обновление прогресса перевода (без корректуры и редактуры): 99 процентов.
  9. Psychonauts 2

    Модифицировать Psychonauts 2 в MS Store можно, причем легко. Только что проверили, работает.
  10. Psychonauts 2

    А какая связь между тем, что большинство россиян сейчас не могут купить игру, и переводом психов от майков. Как бы то ни было, Майки или же даблы выделили определенный бюджет на некотором из этапов, с которого и шла оплата людей за перевод и вставку текста в текстуры (иначе назвать это я не могу). Очень сильно сомневаюсь, что им кто-то собирался доплачивать с продажи игры после релиза обновления с русским языком. Таким образом, труд переводчиков со стороны официальщиков был полностью оплачен, поскольку это было их работой (например, 5/2 по 6 часов в день), а вторая версия локализации (от нас) делается на полностью добровольной инициативе в свободное время. Так что очень нелогично сравнивать два формата труда.
  11. В официально вышедшем переводе лишь очень малая часть текстур и субтитры. Озвучки там нет
  12. Them and Us

    С сегодняшнего дня игра продается сразу на двух платформах: Steam и GOG.
  13. @lordik555 новость, скорее, для тех, кто хотел впервые ознакомиться с данной игрой, а из-за обновления не мог установить наш русификатор) А касательно “не тянет на второй раз”, ну… бывает. Сколько людей, столько и мнений)
  14. 13 апреля разработчики Marie's Room обновили свою бесплатную игру: исправили пару багов, возникавших в случае, если игрок в начале прохождения долго сидел в меню; добавили рекламу своего нового проекта. Однако вместе с тем они решили обновить и версию движка, на котором был сделан их проект, из-за чего русификатор от The Bullfinch Team, выпущенный в 2019 году совместно с ElikaStudio, не хотел дружить с игрой. Сегодня это было исправлено, благодаря чему на свет появилась полная локализация Marie's Room («Комната Мари») v.1.1.
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×