Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

4 минуты назад, Damin72 сказал:

Кто-то явно не следит за успехами моей команды. 

Пока что об успехе твоей команды мало что слышно. Печально, когда люди пытаются накрутить себе статус, которого нет. 

Впрочем, чего я мог ожидать. Но да ладно. За сим диалог считаю закрытым.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mercury32244, Damin72

Заслуженные переводчики, не сритесь! Хорошо что есть Вы все, кто занимается переводами игр на русский язык. Пусть кто-то долго,а кто-то быстро. Главное делаете.

Изменено пользователем VitGil
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, VitGil сказал:

mercury32244, Damin72

Заслуженные переводчики, не сритесь! Хорошо что есть Вы все, кто занимается переводами игр на русский язык. Пусть кто-то долго,а кто быстро. Главное делаете.

Я о том же. Это он начал поливать грязью, я просто “красиво” его отшил.
Нельзя делать как он, нужно уважать труд чужих!

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

А хоть один проект-то будет доведён до ума, или это какая-то стратегия по набору проектов в свою корзинку, мол, чтобы никто больше не брался?

Здравствуйте. Вы хотели взяться за перевод Valkyria Chronicles 4 или просто свою команду пиарите в чужом разделе? Хорошо бы людям, которые действительно русификацией занимаются, объединяться время от времени с другими командами для общего дела, а не самоутверждаться за счёт намеренно начатых споров на пустом месте. Тут не нужно далеко глядеть, чтобы заметить, что из японских игр сейчас энтузиасты чаще берутся за небольшие новеллы, индюшатину и части финалок. Почему бы не договориться об объединении, помощи или передаче вам русификации, если видите, что без вас не справляются?

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Dantochizo сказал:

Здравствуйте. Вы хотели взяться за перевод Valkyria Chronicles 4 или просто свою команду пиарите в чужом разделе? Хорошо бы людям, которые действительно русификацией занимаются, объединяться время от времени с другими командами для общего дела, а не самоутверждаться за счёт намеренно начатых споров на пустом месте. Тут не нужно далеко глядеть, чтобы заметить, что из японских игр сейчас энтузиасты чаще берутся за небольшие новеллы, индюшатину и части финалок. Почему бы не договориться об объединении, помощи или передаче вам русификации, если видите, что без вас не справляются?

А какой смысл если авторы не хотят помогать? Я вот попросил шрифты, меня тупо игнорят как понял. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! 

Приятно знать, что взялись за перевод столь хорошей игры и надеюсь, что не бросите на половине пути. Учитывая, что до конца года выйдет еще вагончик длс, работы вам предстоит много. Выскажу свое скромное мнение по поводу донатов, что затрагивались в диспуте выше. Лично, я предпочитаю благодарить за конечный результат. Ну, а если кто хочет про стимулировать команду переводчиков в процессе работы, то это сугубо его или ее личное дело. Главное, чтоб был результат и надежды людей не ушли в черную дыру. От себя желаю команде успехов и удачи, как в работе над проектом, так и в реале. Надеюсь, что в один прекрасный день смогу увидеть тот самый конечный результат!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жду перевода игры. Удачи в переводе.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Как продвигается перевод? Если плохо то какие именно трудности у вас возникли?

Спрашиваю потому что не могу оценить продвижение перевода т.к. ссылка на сайт с ограниченным доступом

 

В принципе могу помочь с переводом, знание английского ниже среднего но полностью пошел первую часть (раз 15 не считая нью гейм) и на половину четвертую часть т.ч с игровой историей знаком лично

Изменено пользователем animk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, animk сказал:

Доброго времени суток. Как продвигается перевод? Если плохо то какие именно трудности у вас возникли?

Спрашиваю потому что не могу оценить продвижение перевода т.к. ссылка на сайт с ограниченным доступом

 

В принципе могу помочь с переводом, знание английского ниже среднего но полностью пошел первую часть (раз 15 не считая нью гейм) и на половину четвертую часть т.ч с игровой историей знаком лично

Добрый день :)

Перевод потихоньку движется (последние изменения — 3 часа назад), отслеживать в целом можно по процентам в шапке.

В данный момент вся команда сосредоточена на DQ 11, но отдельные люди работают над Valkyria Chronicles. Как только над переводом пойдёт максимально активная работа, мы обязательно сообщим и будем периодически объявлять о прогрессе (как я делаю в Shining Resonance Refrain).

Спасибо за предложение о помощи :) Я чуть позже свяжусь с вами, обсудим возможные варианты. В крайнем случае — сможем привлекать вас в качестве эксперта, который знаком с игровой серией.

Спасибо за проявленный интерес к переводу :3

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Estery сказал:

Добрый день :)

Перевод потихоньку движется (последние изменения — 3 часа назад), отслеживать в целом можно по процентам в шапке.

В данный момент вся команда сосредоточена на DQ 11, но отдельные люди работают над Valkyria Chronicles. Как только над переводом пойдёт максимально активная работа, мы обязательно сообщим и будем периодически объявлять о прогрессе (как я делаю в Shining Resonance Refrain).

Спасибо за предложение о помощи :) Я чуть позже свяжусь с вами, обсудим возможные варианты. В крайнем случае — сможем привлекать вас в качестве эксперта, который знаком с игровой серией.

Спасибо за проявленный интерес к переводу :3

Спасибо за ответ, вот почта на всякий случай

 yakovlew.andrew@ya.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так как вы занимаетесь переводом то игра у кого-то есть, может подскажет кто как начать новую игру+ ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.10.2018 в 18:47, animk сказал:

Так как вы занимаетесь переводом то игра у кого-то есть, может подскажет кто как начать новую игру+ ?

У игры его нет.За то есть всякие доп события открывающиеся после прохождения hard skirmish 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, IIIZORTIII сказал:

У игры его нет.За то есть всякие доп события открывающиеся после прохождения hard skirmish 

Хмм… я не так перевел что ли… предложили же сделать сохранение после прохождения, с которого можно начать новую игру+ (как и в первой части), и новая сложность в пройденной компании не открыта, ни в самой компании ни в доп миссиях.

Как тогда сложность открыть?

открыты две вкладки в главном лагере да и все… но толку то от них если не открылся более тяжелый режим… в замешательстве я… большего ожидал по завершению компании

Изменено пользователем animk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, animk сказал:

Хмм… я не так перевел что ли… предложили же сделать сохранение после прохождения, с которого можно начать новую игру+ (как и в первой части), и новая сложность в пройденной компании не открыта, ни в самой компании ни в доп миссиях.

Как тогда сложность открыть?

открыты две вкладки в главном лагере да и все… но толку то от них если не открылся более тяжелый режим… в замешательстве я… большего ожидал по завершению компании

На щет высокой сложности при начале новой игры нечего сказать я еще не все миссии в игре добил.За прохождение hard skirmish открываются новые персонажи, истории отрядов (К примеру с минервой и той тянкой с моноклем) и просто всякие фановые события типо горячих источников.Так же после прохождения 5-6 миссий hard skirmish  можно будет перелистнуть страницу и будет hard skirmish+ ваще там какое-то изображение звезды добавляется но пусть будет +.Их  я еще не трогал решил подождать Длс после прохождения которого станут доступны Киара и Никола. И если что hard skirmish миссии появятся на сейве после прохождения игры но при условии выполненных обычных skirmish.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После прохождения открывается хард режим для некоторых сюжетных миссии, пройдя их открываешь новые сцены и другую концовку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных
    • Автор: _VERGILIY
      Jet Set Radio HD
      Платформы: PC X360 PS3 PSV iOS An Разработчик: SEGA Дата выхода: 19 сентября 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну из форматов можно добавить csv, он как раз в wwe 2k25 используется если экспортируешь файл и импортируешь.
    • Мы хотим в итоге сделать комбайн-прогу, целый комплекс, чтобы можно было без проблем открывать через неё, переводить и запаковывать обратно файлы переводов. Единственно, в чём затык: Программа предыдущих версий поддерживала оригинальные глифы шрифта. Сейчас же она полностью перерабатывается, и код, отвечающий за оригинальные глифы, не вписывается от слова “Вообще”. Ребята и девчата, понимающие в разработке программ, возможно, сможете помочь во втискивании старого кода в эту прогу для того, чтобы после перевода прога спокойно вставляла текст со шрифтом, задуманным разработчиком игры (единственно, главное, чтобы в атласе шрифта был русский).
    • Она работает с любыми движками. Главное, чтобы был вытащен сам текст с помощью сторонних программ. Желательно, чтобы вытащенный текст в коде был в расширении .txt. НО! Возможно усовершенствование программы под конкретное расширение. Кстати, с Юнити прога работает только в путь. Жуёт файлы любого размера. Что примечательно: не нужно никуда ничего перекидывать, все телодвижения делаются в самой программе. Она понимает текстовые файлы, например, с таким редким движком, как Kiririri. НО! Нужно расширить её функционал, в том смысле, чтобы она понимала еще как можно больше текстовых расширений. Поэтому нужны от вас какие-то примеры текстовиков в разных (принятых сейчас, и не очень принятых) расширениях. Мы добавим, желательно на выходе проги в релиз, чтобы она кушала как можно больше расширений. Приветствуются также дополнительные команды в самой шапке программы. Возможно, мы что-то упустили, и для комфортной работы нужны ваши замечания.
    • с какими она движками(например unity, unreal) работает?
    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
    • Есть официальный русский перевод: Worms: Armageddon (1999)
      (тема на форуме)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×