Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

2 минуты назад, Opsy сказал:

Чувак... официальный, англ. перевод не один в один. А тут группа энтузиастов…
А с данной игрой так вообще походу один)

о чем ты вообще? Причем тут группа энтузиастов? Что ты хочешь этим сказать? Что англ могут переводить как хотят? Да я знаю что перевод это перевод таких же людей как тут и их просто купили и вставили в игру как официальный перевод.

Share this post


Link to post

А хоть один проект-то будет доведён до ума, или это какая-то стратегия по набору проектов в свою корзинку, мол, чтобы никто больше не брался?

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
47 минут назад, Damin72 сказал:

А хоть один проект-то будет доведён до ума, или это какая-то стратегия по набору проектов в свою корзинку, мол, чтобы никто больше не брался?

В этом году 5-6 проектов получили свой релиз, совсем недавно за пару месяцев вышло 2 части Nighte Of Azure, а что разве есть кому браться? Никто и так не берется. Если есть какая-то команда, готовая прям сейчас проявить инициативу, скажи.
Или это какая-то стратегия выразить своё восхищение, что наша команда реально занимается делом, и за год выпускает по нескольку переводов, в то время как остальные даже и не думают что-либо делать?

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
2 часа назад, mercury32244 сказал:

5-6 проектов получили свой релиз

Скорее со дня основания команды + часть этих переводов были подобраны с основного раздела + нотабенойд это не член команды

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Gregor_Lesnov сказал:

Скорее со дня основания команды + часть этих переводов были подобраны с основного раздела + нотабенойд это не член команды

Скорее все переводы, подобраны или нет, были переведены с нуля нами. Всех членов команды вы и не знаете.
Только моих переводов вышло 5-6 в этом году, я не говорю уже про остальные переводы от нашей группы, в которых я не принимал участие. 

Share this post


Link to post
3 часа назад, DjGiza сказал:

о чем ты вообще? Причем тут группа энтузиастов? Что ты хочешь этим сказать? Что англ могут переводить как хотят? Да я знаю что перевод это перевод таких же людей как тут и их просто купили и вставили в игру как официальный перевод.

О том что игру переводят не профи, не те кому за это платят…. и по этому, само собой, перевод скорее всего будет хуже оригинала. А оригинал тут японский? А много людей знают японский? Перевести игру с англ. во  много раз легче. 
Из-за того что “не профи” перевели плохой перевод “профи” на на наш, великий, он тоже получился, по сравнению с оригиналом, плох. Ну а потом, как следствие, появляются коменты  “Ура! Перевод будет! Надеюсь что получше чем в первой части.”

Share this post


Link to post
2 часа назад, mercury32244 сказал:

 А что разве есть кому браться? Никто и так не берется. Если есть какая-то команда, готовая прям сейчас проявить инициативу, скажи.
 

Есть. И полно. Другой вопрос — ни один идиот не будет анонсировать по три сотни проектов, а потом с горем пополам допиливать хотя бы 6.

  • Upvote 2
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Damin72 сказал:

Есть. И полно. Другой вопрос — ни один идиот не будет анонсировать по три сотни проектов, а потом с горем пополам допиливать хотя бы 6.

Согласен. У меня их щас всего 5 
А ну-ка покажи мне этого идиота, что анонсировал по три сотни проекта, а потом с горем пополам допиливать хотя бы 6. Кто он? Покажи и ткнём его в грязь лицом.
Он из твоей команды?

Share this post


Link to post
2 минуты назад, mercury32244 сказал:

Согласен. У меня их щас всего 5 
А ну-ка покажи мне этого идиота, что анонсировал по три сотни проекта, а потом с горем пополам допиливать хотя бы 6. Кто он? Покажи и ткнём его в грязь лицом.
Он из твоей команды?

Чёт мне стало так смешно, что даже не знаю чем ответить. Впрочем, лучше оставить этот комментарий без ответа. В назидание будущим переводчикам.

  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Damin72 сказал:

Есть. И полно.

Ни одной нет, ещё никто так и не проявил инициативу. Не надо врать нагло.  Другой вопрос, никто никому не мешает переводить то, что переводят другие. Вариативность должна быть.

Я например, как появится время, буду переводить fire emblem ( ресурсы разобраны уже у меня), которую ты сейчас переводишь, поскольку твой перевод не очень.
Но при этом я же не кричу, что ты недопереводчик, одну игру 100 лет переводишь:)

Share this post


Link to post
Только что, mercury32244 сказал:

Я например, как появится время, буду переводить fire emblem ( ресурсы разобраны уже у меня).

Как легко проверить, что это ещё одна твоя ложь.
Из чего состоит bfnt.lz?

  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Damin72 сказал:

Чёт мне стало так смешно, что даже не знаю чем ответить.

Когда не знаешь чем ответить, говорить о том, что нужно развивать словарный запас и уметь молниеносно реагировать на фразы оппонента :)

Только что, Damin72 сказал:

Как легко проверить, что это ещё одна твоя ложь.
Из чего состоит bfnt.lz?

Ты шутишь или реально такой? Я не программист, мне не интересно, что это.
Мне это сделал один знакомый программист.

  • Downvote 1

Share this post


Link to post
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Когда не знаешь чем ответить, говорить о том, что нужно развивать словарный запас и уметь молниеносно реагировать на фразы оппонента :)

Кто-то ещё и не умеет в фразеологизмы. Печально это осознавать.

Edited by Damin72

Share this post


Link to post
6 минут назад, Damin72 сказал:

Кто-то ещё и не умеет в фразеологизмы. Печально это осознавать.

Сочувствую тебе) Завидуй дальше, а мы продолжим радовать людей переводами, которые выходят быстрее, чем один перевод в год)

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Сочувствую тебе) Завидуй дальше, а мы продолжим радовать людей переводами, которые выходят быстрее, чем один перевод в год)

Кто-то явно не следит за успехами моей команды. А ещё не следит за этим диалогом, что лишь ещё раз подтверждает некоторые слова выше.  Впрочем, чего я мог ожидать. Но да ладно. За сим диалог считаю закрытым.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By pashok6798
      Professor Layton and Pandora’s Box

      Жанр: Puzzle / Adventure
      Платформы: NDS Android iOS
      Разработчик: Level-5
      Издатель: Nintendo
      Дата выхода: 25 сентября 2008 года
       
      http://4pda.ru/forum/index.php?s=&showtopic=956789&view=findpost&p=86412460 — сюда я скинул найденный текст. Кто хочет переводить, пишите мне в ЛС.
       
      Перевод на Notabenoid: http://notabenoid.org/book/76942/
    • By mercury32244

      ДАТА ВЫХОДА: 4 сен. 2018
      РАЗРАБОТЧИК: Square Enix
      ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/74563 
      Прогресс перевода: 
      Поддержка проекта
      DonationAlerts 
      https://www.donationalerts.com/r/mercury32244 
      Сбербанк: 
      4276 8600 2771 8200 
      Яндекс деньги: 
      https://money.yandex.ru/to/410013340087995 
      WebMoney: 
      WMR - R717640818630
      ПРОГРЕСС СБОРОВ ПОЖЕРТВОВАНИЙ НА ПРОДВИЖЕНИЕ ПРОЕКТА: https://vk.com/topic-153480104_39560587
      Тема перевода в ВК, добавляйтесь в группу, будем вам рады!)  https://vk.com/topic-153480104_37399941


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×