Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А что вы переводите,если в шапке теме перевод уже вышел на пс3?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там другая версия и не вся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alice будет ПК расширенная версия. Да и перевод хотелось бы более… профессиональный. (без красивых шрифтов естественно) Рюдзи использует мат (ещё бы, у игры взрослый рейтинг (и не только из-за мата)), но переводчики решили, что это неуместно и похерили харизму персонажа. Многие шутки утеряны и т.д. и т.п.

  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Kagiri-To сказал:

Рюдзи использует мат (ещё бы, у игры взрослый рейтинг (и не только из-за мата)), но переводчики решили, что это неуместно и похерили харизму персонажа. Многие шутки утеряны и т.д. и т.п.

Дайте три примера, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Kagiri-To сказал:

@Alice будет ПК расширенная версия. Да и перевод хотелось бы более… профессиональный. (без красивых шрифтов естественно) Рюдзи использует мат (ещё бы, у игры взрослый рейтинг (и не только из-за мата)), но переводчики решили, что это неуместно и похерили харизму персонажа. Многие шутки утеряны и т.д. и т.п.

Профессиональный перевод и без красивых шрифтов? Ты в вооброжаемом мире? Зог полностью построен на любительской локализации, хочешь проф, закинь соточку - две переводчикам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Skat_N1 запустите игру на английском пожалуйста, поиграйте сами пожалуйста, если глазки видят хорошо, найдите сами пожалуйста. Спасибо, пожалуйста.

@HarryCartman как показала практика… Красивые шрифты — не всегда качественный перевод. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Skat_N1 сами переводчики это упоминали, если мне не изменяет память. Может человек утрировал насчёт мата и там был лексикон. В Страйкерс у него точно есть “крепкие” выражения.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас ещё окажется, что в английской версии было много творчества локализаторов, как это и бывает в японских играх :)

Целиком прошёл п5 с переводом и он мне понравился. Да, там есть мелкие проблемы, но перевод как минимум — хороший, дискомфорта от субтитров при прослушивании японской речи не испытал. 

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ВСЕ строки, где в английской версии, Рюдзи говорит «fuck»:

«What?! He knows everything?! You gotta be fucking kidding!» «はあ?! 全部バレた?! マジか?!»

«But that's a fuckin' sick thing to do to a kid if that's really how it all went down.» «事実だとしたら、 子供相手に、エグくね?»

«What'd you just say?! You fucking scam artist!» «ンだとコラぁ! テメェ、詐欺師このやろう!»

«The fuck?! You gotta be jokin'!» «ハァ?! ウソだろ?!»

«...Fuck it. What's the point.» «⋯って⋯、コイツ等に言っても無駄なんだっけか⋯»

«I'm gonna destroy that fuckin' bastard...!» «あのヤロウを⋯ブッ潰す!»

Всё. В третьем и последнем, в оригинале, вариации слова «ублюдок». Где похерили харизму. Где шутки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как-то обидно даже получается, люди делали перевод на огромную игру, а их ещё и критикуют :(

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Kagiri-To сказал:

@HarryCartman как показала практика… Красивые шрифты — не всегда качественный перевод. :)

Это была сатира на Миракл. Единственная группа кто выдает любительский перевод за “профессиональный”  

@Skat_N1 наконец то объявились переводчики, жаль конечно что вас не было, особо на этапе перевода в течении 5 лет (не припомнить уже сколько всё это длилось), всё что было, это размазанные новости и неожиданный релиз с кучей косяков и без единой текстуры. В течении последних лет были лишь обновления шапки в %, который двигался примерно со скорость 0.1% в месяц.

Мне просто интересно что вас сподвигло закончить перевод, когда на него вся группа забила и осталось 1-2 человека? 

И возможно вы знакомы/участвуете в группе по переводу 4 части, что с ней произошло, спустя… сколько там лет прошло, 7?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Skat_N1 ну вот вы их сами и нашли. И да, я пытался помогать вам с переводом тоже, но из-за вечных срачей, работать в вашей команде было невозможно. 

Замечу, что переводчики в который раз допускают одну и ту же ошибку. Вы переводите с английского. Смысл сверять что-то с японским? Что бы что? Что бы видеть как было и как стало? В таком случае нужно переводить с японского. 

Прошу, не пытайтесь доказывать мне что-то в очередной раз. Я начитался этого в вашей группе переводчиков в ВК. 

@HighTemplar 

Цитата

перевод как минимум — хороший, 

Никто и не говорит, что перевод плохой. Просто работа 20 человек оставила свой отпечаток. Это просто перевод. Харизмы у персонажей нет. Что не могу сказать про английскую локализацию. 

Цитата

И возможно вы знакомы/участвуете в группе по переводу 4 части, что с ней произошло, спустя… сколько там лет прошло, 7?

Идёт редактура и попытки порта на ПК. Там конкретно работают 2 человека. Изначальная команда распалась на 2 части и не сотрудничают друг с другом. 

Изменено пользователем Kagiri-To

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@4ider_TV а почему вы считаете, что критики не может быть? Это вполне нормально. Да и нет в критики @Kagiri-To чего-то ужасного. Есть стёб над The Miracle и желание сохранения характера персонажа. Это не значит, что к ней нужно прислушаться. Просто очевидное мнение человека. 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Simulator Платформы: PC Разработчик: Raccoons Studio Издатель: BeardedBrothers.Games Дата выхода: 10 октября 2024 года (ранний доступ)

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хах, мы тебе избраны кидать руссик в лс, партизанская война не будет остановленна)
    • @Calinan скажи куда тебе его скинуть, скину ) 
    • Сержант это смешно. Это никакой не слив. У меня сделано всё по фэншую и перевод сравнён с япа. Т.е. текст совсем другой. Разве что вон текстуры могут совпадать что-то. Об этом я не знаю, ибо я их взял с другого место вообще.
    • Так, т.е. я пропустил руссик? 
    • @SerGEAnt Так, а что ещё слил? А то автор мог бы уточнить, ахах)
    • Перевод я скрыл, но ситуация, конечно, максимально потешная.
    • Вообще-то текст, предварительно, между прочим, разобранный, изучался моими переводчиками и даже, не поверите, мной лично, я закинул задачу, сказали, что перевести возможно. Наиграно у них много (извините, количество часов не запрашивал). 

      Если у меня люди сказали, что это возможно, значит, это возможно. Ресурсы смотрелись. Не надо думать, что мы тупо запилили трейлер, вообще не смотря материал. Мы в курсе сложностей по тексту. 

      Понятно, что основные вещи всегда делаются ручками, но не надо недооценивать Cat-Tools. Я очень часто из реальной практики вижу, как порой игнорируются кошки, и к каким печальным последствиям это приводит. Так что камень не в ваш огород, а, скорее, апелляция к жизненному опыту “с полей”, так сказать. В Blue Prince повторов, кстати, до хрена и больше, где память переводов очень даже не помешает. Тут, думаю, вы и сами в курсе.  

      А то, что ZoG не смотрел, ну извините. Так-то мы не обязаны следить за другими работами. Я посмотрел, вчитался по итогу, ну да, делаете вроде бы хорошо, поэтому не вижу смысла плодить сущности. Но если бы вашей работы не было, мы бы вполне делали бы перевод и, поверьте, выполнили бы его на хорошем уровне. Задачи за время карьеры были разные. Не уровня “Поминок по Финнегану”, может быть, но тоже непростые.   

      Не понимаю негатива. А вам желаю удачи. Нужен будет дубляж, пишите. Мне или не мне — уже ваше дело. Мы же займёмся другой работой.

      P.S. Вам тоже вкину, что ролики в игре существуют как ролики, и там придётся озвучивать их по принципам киноперевода. Вы не сможете просто задавить центр или заменить файлы и текст. ) Поэтому экспертиза в озвучке — наша или любых других игроков рынка — вам может пригодиться. 

      P.P.S. 2000 из 3000 рублей донатов, кстати, я уже вернул. В процессе возвращения остального. Чужие деньги, имхо, считать негоже, но опять же, дело ваше. )
    • @NikiStudio анонсировать локализацию и тем более объявить сбор донатов, не изучив до конца тему и ресурсы, весьма опрометчиво). Озвучка (которой в игре кот наплакал), конечно, приятное дополнение, но основная сложность перевода в адаптации загадок и в структуре построения слов, фраз, которые разбросаны по разным объектам и текстурам игры. Тут ни одна автоматизированная система перевода не поможет...
    • Игру удалили из Стима.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×