Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Posted (edited)
16 минут назад, HarryCartman сказал:

А если говорить о том что игра потеряла свою эксклюзивность, то в твоем списке тоже самое получится

В моем списке именно что эксклюзивы которые не выходили за пределы платформы.  Исключение ГТА о которой сразу сказал, МГС 2, о котором просто забыл, и ФФ10, где выход с платформы вышел столь поздно что даж не обсуждается.

16 минут назад, HarryCartman сказал:

Видимо именно поэтому жанр jrgp теряет былую популярность (и в особенности один из лучших жанров игр trgp), растет тупенькое поколение 

Просто ктот разучился их делать. Японцы с приходом пс3 резко начали сдавать позиции.

16 минут назад, HarryCartman сказал:

Назови хоть одну игру лучше  того-же твистед металл 4 в подобном жанре (которого уже не существует, по крайней мере я не видел подобных игр очень давно).

Не просто так не существует.

 

Но ладн, давайте уже заканчивать, темка не об этом.

Edited by kikk

Share this post


Link to post
12 минут назад, kikk сказал:

В моем списке именно что эксклюзивы которые не выходили за пределы платформы.  Исключение ГТА о которой сразу сказал, МГС 2, о котором просто забыл, и ФФ10, где выход с платформы вышел столь поздно что даж не обсуждается.

Просто ктот разучился их делать. Японцы с приходом пс3 резко начали сдавать позиции.

ICO — ps2, ps3; Shadow of Collossus — ps2-4; ff10 — так же на виту имеется; ксеносага — нинтендо ДС; Ratchet & Clank — вита и пс3…

Яб не сказал что разучились, ni no kuni весьма и весьма годная, персона 5 тоже хороша (самая высокая оценка для jrgp вроде как). А вот на пс4 вообще не знаю ни одной jrgp, разве что говорят ff7 ремейк будет экзом.

Share this post


Link to post
Posted (edited)
1 час назад, HarryCartman сказал:

ICO — ps2, ps3; Shadow of Collossus — ps2-4; ff10 — так же на виту имеется; ксеносага — нинтендо ДС; Ratchet & Clank — вита и пс3…

Все эт переиздания в пределах одной платформы, эксклюзивами они от этого быть не перестают, и переизданы они были далеко не сразу. Xenosaga на ДС не та же самая что и на ПС2.

1 час назад, HarryCartman сказал:

А вот на пс4 вообще не знаю ни одной jrgp

Bloodborne ^_^

1 час назад, HarryCartman сказал:

Яб не сказал что разучились, ni no kuni весьма и весьма годная, персона 5 тоже хороша (самая высокая оценка для jrgp вроде как

Ну вот, две игры только вспомнил, а раньше десятки были.

 

Edited by kikk

Share this post


Link to post

я думал тут по делу настрочили… ))

  • Upvote 2

Share this post


Link to post

Блин, вам бы переводчиков побольше привлечь, текста как понимаю очень много, а активных людей мало. Яб с радостью помог, но ничего не умею)) 

Share this post


Link to post
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Блин, вам бы переводчиков побольше привлечь, текста как понимаю очень много, а активных людей мало. Яб с радостью помог, но ничего не умею)) 

Да в принципе ты умеешь. Русский язык знаешь? Словарём пользоваться умеешь? Если ответ ДА, то сможешь переводить не хуже тех, кто сейчас эти занимается.
Помоги ребятам.
Я знаю, как в кротчайшие сроки сделать перевод, и даже знаю таких людей, но вряд ли, кто согласится на это...

Но ты, как энтузиаст вполне можешь помочь пацанам, дерзай! Честь и хвала тебе за труд, который внесёшь. Возможно остальные тоже последуют твоему примеру. Будь первоисточником свержения человеческой лени.

Share this post


Link to post
2 минуты назад, mercury32244 сказал:

Да в принципе ты умеешь. Русский язык знаешь? Словарём пользоваться умеешь? Если ответ ДА, то сможешь переводить не хуже тех, кто сейчас эти занимается.
Помоги ребятам.
Я знаю, как в кротчайшие сроки сделать перевод, и даже знаю таких людей, но вряд ли, кто согласится на это...

Но ты, как энтузиаст вполне можешь помочь пацанам, дерзай! Честь и хвала тебе за труд, который внесёшь. Возможно остальные тоже последуют твоему примеру. Будь первоисточником свержения человеческой лени.

А я за, как раз сейчас болею и времени весьма много свободного, правда встать с постели сложно, но это ничего)) Что вообще надо делать? Я совсем не шарю 

Share this post


Link to post
21 минуту назад, HarryCartman сказал:

А я за, как раз сейчас болею и времени весьма много свободного, правда встать с постели сложно, но это ничего)) Что вообще надо делать? Я совсем не шарю 

В твоём случае, когда не знаешь англ, но “ЗНАЕШЬ РУССКИЙ ЯЗЫК”, просто переводить несколькими онлайн-переводчиками, обязательно использовать urbandictionary и стараться максимально красиво и доступно излагать перевод. Кстати, что там нам счёт шрифтов Валькирии?

Share this post


Link to post
33 минуты назад, mercury32244 сказал:

В твоём случае, когда не знаешь англ, но “ЗНАЕШЬ РУССКИЙ ЯЗЫК”, просто переводить несколькими онлайн-переводчиками, обязательно использовать urbandictionary и стараться максимально красиво и доступно излагать перевод. Кстати, что там нам счёт шрифтов Валькирии?

Да я в плане вообще что нажимать надо :D Ни кто вроде инструкцию не прикреплял что надо сделать для того чтоб перевести хотя бы 1 строчку. 

По Валькирии у меня ничего, всем лень

Share this post


Link to post
3 часа назад, mercury32244 сказал:

В твоём случае, когда не знаешь англ, но “ЗНАЕШЬ РУССКИЙ ЯЗЫК”, просто переводить несколькими онлайн-переводчиками, обязательно использовать urbandictionary и стараться максимально красиво и доступно излагать перевод. Кстати, что там нам счёт шрифтов Валькирии?

а что там с Валькирией? вы про 4?

Share this post


Link to post
1 минуту назад, goodangrybro сказал:

 вы про 4?

ага. Перевод летит как реактвный самолёт. Шрифты нужны только, как сказал Макар.

Только не в этой теме обсуждаем Валькирию!

 

Share this post


Link to post
29 минут назад, mercury32244 сказал:

ага. Перевод летит как реактвный самолёт. Шрифты нужны только, как сказал Макар.

Только не в этой теме обсуждаем Валькирию!

А ты после своих проектов поможешь персоне? В нее даже чутка больше дк11 хочется сыграть, так как для меня это совсем новая серия (не играл в другие части, а сейчас чет на графику страшно смотреть даже). А то и дк11 и валькирия быстрее до релиза доберутся, а персона намного их старше))

Share this post


Link to post
9 минут назад, HarryCartman сказал:

А ты после своих проектов поможешь персоне? В нее даже чутка больше дк11 хочется сыграть, так как для меня это совсем новая серия (не играл в другие части, а сейчас чет на графику страшно смотреть даже). А то и дк11 и валькирия быстрее до релиза доберутся, а персона намного их старше))

Да ты к тому времени скорее переведешь, чем я вернусь после своих проектов. А тем более там ты не один будешь. Напиши меломану, пусть он проверит тебе на умение излагать перевод не как инструкция к холодильнику.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Да ты к тому времени скорее переведешь, чем я вернусь после своих проектов. А тем более там ты не один будешь. Напиши меломану, пусть он проверит тебе на умение излагать перевод не как инструкция к холодильнику.

А ты в отпуск собрался после своих проектов? :D Я думал это у тебя хобби такое. Хорошо завтра напишу, а то вечером голова уж совсем плохо работает с этим гриппом

Share this post


Link to post

Кто нибудь объясните почему фраза "What do you want" переводится как "что смотришь", а не "чего ты хочешь"

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By DMBidlov

      Дата выхода демоверсии: 27 сентября 2019
      Дата выхода полной версии игры: 19 ноября 2019
      Жанр: Full Reactive Eyes Entertaiment
      Разработчик: YS Net
      Издательство: Deep Silver
      Описание:
      Перевод демоверсии: 99,9% / Редактура: 80%

      Мы Вконтакте | Ищем переводчиков, пишите в личные сообщения.
      Демонстрация перевода:
       
    • By Anonimus


      ИНФОРМАЦИЯ:
      Дата релиза: 3 сентября 2019
      Платформа: PC Жанр: Action / Arcade / Adventure / Platformer Разработчик: Toys for Bob, Iron Galaxy Издатель: Activision Тип издания: Лицензия Язык интерфейса: Английский / MULTi14 Язык озвучки: Английский / MULTi14   Долгожданная игра вышла, но вновь без русского языка. Хотелось-бы увидеть перевод от вашего общества.

      Перевод проходит здесь: http://notabenoid.org/book/77522
      Прогресс перевода: 

  • Featured

  • Последние сообщения

    • @Tuve Как я понял, человека очень напрягает невозможность перепродажи цифровых копий. На консолях, где всё ещё много продаётся физических копий игр, есть возможность, но не право, перепродавать игры. Это невыгодно издателю/разработчику, но выгодно консольным игрокам.
    • А по-моему, это отличная идея. Тем более что технически всё идеально работает. Если что-то будет не так — значит моя прога была вообще неприменима, и сейчас она работает чисто случайно. Вряд ли же так? Как раз и проверить можно, прямо на продакшене… А что может «съехать», если теперь будут редактироваться тексты в кавычках под ключами в разделах? У меня ж даже полные дубли не затираются, а становятся «переводами» друг друга, и "Translation stats" их сразу же отобразит (а "Split translation" — поможет разделить). Если у двух версий _разные_ ключи — то они действительно будут объединены в один .locres файл. Но PC-версия просто не станет использовать те строки, о которых не знает, точно так же, как и Switch-версия. (Да, в некоторой степени это увеличивает размер файла почём зря, но конкретно в нашем случае доля чужих строк так мала, что абсолютно никакого урона ни производительности игры, ни потреблению памяти не нанесёт, я уверен). Ой, всё, это бесполезно. Я всегда делаю программы так, как хочу. И пишу посты так, как хочу.
      Люди либо терпят это, либо нет. …Вы из тех, кто терпит, спасибо. (У меня есть несколько игр, в которых без чтения справки непонятно, как вообще играть. И в них никто, соответственно, не играет! Показать?..) О, подход Apple, да.
      Только я свои программы не продаю, а в большинстве случаев — делаю для себя, даже если и «публикую» потом (чтобы, кстати, кто угодно смог запилить себе такой интерфейс, какой захочется). Ну так для этого я и сделал такую шикарную страничку!
      Чтобы каждый шаг было видно, и всегда можно было перепроверить текущее состояние. БАТНИКОМ!? ^^
      Серьёзно? Ну всё, тогда держите:
      http://klimaleksus.narod.ru/Files/6/UE4locresOnlineEditor_NodeJS.rar
      (В архиве лежит и node.exe — последний, что работает на XP, версия v5.12.0; если не доверяете моему — положите туда свой, такой же или выше. Если же у вас и так установлен NodeJS, и он в PATH — то вообще уберите мой, всё должно и так работать). Перетаскиваете файлы на .bat, они пронумерованы в порядке важности, и большинство названы так, как кнопки в моём интерфейсе (осторожно, изменять их имена нельзя, я там понтанулся чуток). Я даже оставил фишку с «имя файла записано в <FILE> в тексте» (и конечно же, я теперь отфильтровал специальные символы, чтобы untrusted input никакой важный файл перезаписать не смог).
      То есть, вы можете перетаскивать на батники файлы «по одному» — тогда ровно один этот файл и будет обработан. Если же вы тащите несколько — то они не просто обрабатываются по очереди, а «конкатенируются» (локресы — считываются и объединяется их текст, а .txt — тупо соединяются как есть, через перенос строки). Конкатенируются именно при загрузке в память. Поэтому, например, перетащив несколько .locres — вы получите _один_ текстовый документ, с этими <FILE> внутри.
      (Имя для сохранения результата всегда берётся из «первого» перетащенного файла — из того, за который конкретно вы мышкой тянете). Репарсинг&co текстовых документов — выдаёт всегда один файл, а всё перетащенное объединяется. Если вам уж очень нужно будет обработать кучу .txt по очереди — думаю, свой батник, который будет делать call на мой, и shift в цикле пока %1 не пуст — вы и сами сможете написать )) Отдельное замечание о том, как .txt конвертируются в .locres: за «base name» берётся имя первого файла, к нему добавляется точка, а за ней — то, что было в тексте в <FILE>. Ну потому что у меня ж один .txt может целую кучу локресов внутри содержать, а значит все они и должны создаться. Вообще говоря, всегда нужно следить за тем, какое имя у файла задано внутри текста — иногда придётся вручную специально сделать одинаковое (чтобы данные разных документов соединились), или наоборот изменить его (чтобы результат stats или split попал в отдельные бинарники). Вот именно, чёрт возьми!!
      Я об этом и говорю. Всё что мы сейчас делаем — «не нужно», если мы не выйдем на качественно новый уровень (озвучка). Нельзя было релизить, _вообще_. Теперь поздно. И если не озвучивать (и не ломать буквы) — то можно больше вообще ничего не делать, потому что поезд ушёл. Либо это будет «чисто для своих», кто ценят самого Спайро, бла-бла-бла. Тоже можно, и тоже нормально. Но не так круто и полезно, как сделать релиз для всего мира.
      Поэтому я и говорю — если ХОТЬ КТО-ТО сейчас хоть как-то озвучит ремастер, и в той или иной степени опубликует это — всё, я умываю руки, играйте сами в своего спайро. Знаете что хочется ответить тем, кто спрашивает у нас, готов ли перевод Spyro3 на PS1, над которым мы так долго работали? «Идите играйте в озвученный Spyro2, всё равно вторая часть лучше». Потому что нельзя было его публиковать, и тем более — нельзя было работать над его озвучкой в тайне от переводчиков Spyro3, которым как бы нужны те же самые актёры для главных ролей, те же самые имена пересекающихся персонажей, и в целом схожий подход ко всем текстам. Один только выход ремастера инвалидировал почти всю нашу работу по изучению и модификации оригинальной трилогии, потому что оригинальная игра теперь «стала не нужна». И если делать озвучку ремастера, со всем этим lipsync и так далее — то именно её и вставлять потом в наш едва живой Greatest Hits! И текст тот же самый, кто бы и какие правки в него в итоге не внёс.
      Над «нашим» переводом больше работать смысла нет, потому что о нём никто не узнает, под тенью переведённого (!) ремастера. Единственный путь, который я вижу — сделать идеально подходящий под ремастер текст, сделать его идеально подходящую под ремастер озвучку, back-портировать всё это обратно на PS1 и наконец, сделать БОЛЬШОЙ релиз сразу шести игр: переведённой оригинальной трилогии и переведённого ремастера. (А если до кучи забабахать японских Spyro1 и Spyro2, плюс два шикарных японских гайдбука…) Такой релиз окажется достаточно большим, чтобы перебить существующие переводы Spyro2 и ремастера, и инвалидировать наоборот их. Но для всего этого надо действовать сообща и публично. Чтобы никто не взялся переводить/озвучивать вместо нас, чтобы никто не позабыл о том, что перевод готовится. И обязательно внутреннее доверие и кооперация, чтобы никто из нас не попытался релизнуть только свою часть раньше времени (ведь очевидно, что разными частями будут заниматься разные люди, хотя и вместе) — иначе крах той или иной части проекта неизбежен. Либо — не делать ничего. Даже золотые буквы в ремастере ломать не обязательно, раз уж Reignited Trilogy — проходная игра, концепт которой устарел почти как 20 лет назад. Зачем стараться, если уже есть достойный текстовый перевод всего, плюс лучшая озвучка лучшей оригинальной игры? А у меня лицензия на все программы WTFPL, ня.
    • шутка смешная, ситуация страшная. Forza уже есть. 
    • он имел ввиду, что стим стал законодателем моды. что спорно, но вполне логично.
    • Фишку с разбиванием каменных заборов похоже у Forza Horizon подсмотрели. Они там что ли из папье-маше сделаны.
    • Тоже не люблю задания на время в играх. Одно дело — это миссия в Star Craft 1|2 для разнообразия заданий и т.д. Другое дело в сингловых играх типа RE, где ты проходишь миссию за кротчайшее время, как в Марио набираешь очки и результаты в таблицу рекордов. Даже в Need For Speed не люблю соло заезды с таймером. Мне часам нечего доказывать.
    • @SerWar11 Там все спрайты про… теряли, а рисовать с нуля никто не хочет.
    • Уважаемые форумчане, прошу помощи. Для запуска этой версии подойдет любая консоль PS3 ? имею ввиду fat, slim, super slim. Видел что у них версии разные, прошивки и прочее. В вопросе не разбираюсь, хору взять с рук но так чтобы хотя бы в эту игру на ней можно было поиграть. Подскажите какую лучше брать ну или хотя на что стоит обратить внимание при просмотре консоли в живую. Благодарю.  
    • Дабы баловать вас не только скриншотами мы решили опубликовать видеоролик с демонстрацией обновленной версии нашего русификатора.

      На данном этапе переведен не весь текст, а также не было никаких правок имеющегося русского текста, поэтому качество перевода на релизе будет значительно лучше.      
  • Recent Status Updates

    • JIEXArus

      Twitter Я оценил городскую новинку «В больнице № 52 открылся центр по лечению заболеваний почек» в проекте «Активны… https://t.co/Alvaz0ntoZ
      · 1 reply
    • SerGEAnt

      RT @DziroKun: Это просто ПИЗДЕЦ. Нет, вам вообще там нормально? Девушка " просто косплеер" Парень "тыкает в дыни телефон" Парень "А ЧО НЕ…
      · 0 replies
    • JIEXArus

      Twitter Я принял участие в голосовании «Обновленные парки Москвы: оценка москвичей» в проекте «Активный гражданин».… https://t.co/VcsmGMpXuI
      · 0 replies
    • SerGEAnt

      @Kerry_Shark И правильно!
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×