Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

31 минуту назад, HarryCartman сказал:

45% были всё лето, за 4 месяца вообще никакого прогресса?

Вот чё врешь, а? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dmitry Tihonov сказал:

Игру прошел уже и я в восторге, но хотелось бы показать жене её и чтобы она в полной мере оценила, поэтому было бы здорово  присоединиться к переводу, но аккаунта на notabenoid’е нет. Если кто-то подскажет как лучше поступить, то буду рад. 

Привет. Напиши мне https://vk.com/goodangrybro

Нужно пройти будет тестовое задание, если все ок в плане перевода, дадут инвайт на ноту

45 минут назад, HarryCartman сказал:

Ну перевод как то движется, вот только из за того что эту тему забросили, непонятно как движется, мб до сих пор 50%, и ближайшие года 3-4 можно не ждать

У тебя уже репутация -15. Стоит задуматься что пишешь что-то не то. Перевод идет каждый день, сколько переведено отображается в режиме онлайн. Если будешь заходить каждый день увидишь изменения. Хочешь ускорить перевод, найди переводчиков, раз сам не можешь перевести.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, председатель сказал:

Вот чё врешь, а? 

Соглашусь, вру скорее всего) Но 45% уж очень давно висят. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, HarryCartman сказал:

45% уж очень давно висят. 

Так там и текста вагоны и маленькая тележка!! Люди каждый день трудятся. Не обижай их, лады??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, председатель сказал:

Так там и текста вагоны и маленькая тележка!! Люди каждый день трудятся. Не обижай их, лады??

Дак яж не хотел никого обидеть, я думал что перевод вообще остановился, все в очередной раз ушли. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, HarryCartman сказал:

за 4 месяца вообще никакого прогресса?

Процент перевода зависит от количества переведённых строк. Меломан добавил тучу повторяющихся в игре фраз (переведённых в гугл-документах отдельно), обратно в ноту. Благодаря этому, процент сильно вырос в сентябре. Перевод же сам, идёт дальше. Хоть по процентам растёт медленно, но верно.

Могу лишь сказать, что основной сюжет составляет только 12,33% от всего текста. Хоть он и переведён, без всего остального — это даже не демо, это даже ютуберы показывать не стали бы. Соц. связи, чаты, переговоры, школьные вопросы, новости по телевизору, диалоги с нпс и т.д. и т.п. Всё это очень важно, и должно быть переведено.

Не стоит думать, что весь процесс растянется на года. Нет, я думаю, самое страшное мы преодолели, (не считая наверное редактуры))

Для нетерпеливых людей, вроде HarryCartman’а, объясню:

  1. Перевод идёт.
  2. Не нойте каждые три месяца. Вас это не красит, а нас не ускоряет (даже мешает).
  3. Сраться в коментах мы не будем.

 

Терпение — это ключ к победе.

Капитан Америка

  • Спасибо (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Skat_N1 сказал:

Процент перевода зависит от количества переведённых строк. Меломан добавил тучу повторяющихся в игре фраз (переведённых в гугл-документах отдельно), обратно в ноту. Благодаря этому, процент сильно вырос в сентябре. Перевод же сам, идёт дальше. Хоть по процентам растёт медленно, но верно.

Могу лишь сказать, что основной сюжет составляет только 12,33% от всего текста. Хоть он и переведён, без всего остального — это даже не демо, это даже ютуберы показывать не стали бы. Соц. связи, чаты, переговоры, школьные вопросы, новости по телевизору, диалоги с нпс и т.д. и т.п. Всё это очень важно, и должно быть переведено.

Не стоит думать, что весь процесс растянется на года. Нет, я думаю, самое страшное мы преодолели, (не считая наверное редактуры))

Ох.. Спасибо за такое доходчивое объяснение. По поводу: “сюжет не главное” - это думаю и так всем понятно, в jrgp куча других механик и элементов, и еще диалогов с нпс тонны. По твоему описанию еще больше захотелось попробовать)) Это типо симс в жанре jrgp?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, HarryCartman сказал:

Это типо симс в жанре jrgp?))

Технически это JRPG+симулятор свиданий. Но и мини игр напоминающих симс, тут тоже много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, verkos сказал:

А установить потом этот перевод на пс4 можно будет?А то там щас скидка на персону пока что идёт, думаю прикупить заранее.

Повторю вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, verkos сказал:

Повторю вопрос.

 

В 17.09.2018 в 20:46, Skat_N1 сказал:

Перевод изначально планировался на PS3 и соответствующий эмулятор, верно. В версии для PS4 другие текстуры, да и к самой консоли, доступа в настоящий момент нет. Возможно перевод портируем и на неё, но об этом мы будем думать уже после выпуска для PS3.

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, verkos сказал:

Повторю вопрос.

Кроме того, нужно будет иметь доступ к файловой системе консоли, для установки русифицированных файлов. Или установить уже русифицированную игру. Т.е. с лицензией не получится.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость grsql
13 минут назад, Skat_N1 сказал:

Кроме того, нужно будет иметь доступ к файловой системе консоли, для установки русифицированных файлов. Или установить уже русифицированную игру. Т.е. с лицензией не получится.

На торрентах уже много репаков для пс4 с русификаторами, поэтому думаю вопрос пс4 версии актуален как никогда. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Dmitry Tihonov сказал:

На торрентах уже много репаков для пс4 с русификаторами, поэтому думаю вопрос пс4 версии актуален как никогда. 

Нам к сожалению тестить не на чем(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость grsql
16 минут назад, Skat_N1 сказал:

Нам к сожалению тестить не на чем(

Могу помочь в этом =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dmitry Tihonov сказал:

Могу помочь в этом =)

Пришли мне PS4:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: San3k
      Проект: Локализация GTA: San Andreas
      Авторы: SanLtd Team
      Сайт: http://sl.criminalrussia.ru/
      Описание:
      Перед вами - локализация, которая состоит из исправленной версии SL и RTPI.
      ВНИМАНИЕ! Текстурная часть локализации ставится только на НЕМОДИФИЦИРОВАННУЮ ИГРУ версий 1.00, 1.01 и 2.00!
      ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ:
      Версия 0.56 от 23.04.2008
      • Текст:
      - Исправлены все найденные ошибки;
      • Другое:
      - Переведено вступительное видео;
      - Утилита StatsConverter переведена на платформу .NET и обновлена до версии 1.02;
      - Убран gta_sa.exe;
      - Возвращена возможность выбора языка;
      Версия 0.51 от 10.04.2008
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      • Текстуры:
      - Заменены заставки EAX и nVidia на аналогичные в высоком разрешении;
      - Изменен перевод текста авторских прав в нижней части титульного экрана;
      • Другое:
      - Исправлена ошибка с проигрыванием видео после запуска игры;
      Скачать Локализацию версии 0.56
      Версия 0.50 от 25.07.2007 (29 июля)
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      - Переведены имена и фамилии разработчиков игры;
      - Убраны политкорректная и частичная локализации;
      • Текстуры:
      - Переведенные текстуры теперь больше похожи на оригинал;
      - Переведены все оставшиеся текстуры в помещениях;
      • Другое:
      - Добавлен европейский патч версии 1.01;
      - Значительно уменьшен размер инсталлятора;
      - Несколько изменений в меню игры;
      - Собственное Flash-readme;
      - Утилита Stats Converter для приведения файлов HTML-статистики к читабельному виду.
      Утилиты по игре: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, вижу, здесь прямо головоломки высочайшего уровня )
    • сетовал же на цену, вот нашёл зайцев подешевле   но, есть дешевле сюжетно-приключенческая с загадками  и расслабляющей музыкой https://store.steampowered.com/app/1920400/Bunny_Girl_Story/
    • Вот бы нашелся и на эту серию желающий перевести через нейронку) но там наверное текста тьма..
    • Ну всё, я понял, ты с динозавров переключился на зайцев. Сначала были собакены, потом динозавры, теперь зайцы ) Мне кажется, если сразу начать с Жажды крови, то это большее впечатление произвело бы. 
    • Можно, для начала, в одну тяпку попробовать — 1)весь софт есть на гитхабе, 2)это не так работает, как вы описываете, 3)вы пишите, что сами можете переводить, на крайняк — нейронка в помощь. Главное, чтоб желание, заниматься этим, не улетучилось в процессе. 
    • Для стим версии нет перевода?
    • занимательно… так много детских персонажей в эро-купальниках, что данная игра гарантированно должна быть запрещена в штатах)
    • @piton4 великолепная и задорная метроидвания (русик есть)https://store.steampowered.com/app/400910/RabiRibi/
    • Вступление:
      Всем привет! Я ищу единомышленников и квалифицированных специалистов, которые разбираются в создании русификаторов для игр студии Telltale Games. Суть задачи:
      Многие проекты Telltale (серии The Walking Dead, The Wolf Among Us, Batman, Game of Thrones и др.) либо имеют устаревшие переводы низкого качества, либо до сих пор остаются без качественной локализации. Я хочу это исправить. Кого я ищу: Технические специалисты (программисты/распаковщики): Люди, которые понимают структуру файлов игр на движке Telltale Tool (файлы .ttarch, .d3dmesh и т.д.). Нужна помощь с распаковкой архивов, внедрением перевода обратно в игру без сбоев и, возможно, с кастомизацией шрифтов (поддержка кириллицы). Редакторы текста и верстальщики: Те, кто сможет аккуратно работать с субтитрами. В играх Telltale критически важно соблюдать тайминг и разбивку строк, чтобы текст успевали прочитать до смены кадра. Переводчики и редакторы: Если мы возьмемся за перевод «с нуля» или глубокую ремастеринг старых переводов, нужны люди с отличным знанием английского и умением адаптировать диалоги, сохраняя характеры персонажей. О себе:
      Я готов взять на себя поиск шрифтов,перевод. Я горю желанием и хочу сделать русификаторы, которые будут работать на актуальных версиях игр. Как связаться:
      Откликайтесь в личные сообщения мне в телеграм (SouthParkFun123) или пишите в комментариях. Буду рад даже просто советам от тех, кто уже сталкивался с моддингом Telltale Games.
    • @vadimon1500 Бизнес, в основном крупный, сам с удовольствием пилит деньги государства. Чтобы лично не терять репутацию, создают дочек, которые будут это делать. Почти все инициативы государства выполняют частные же компании. И тендеры выигрывают, чаще всего не достойнейшие.  Когда государство следит за выполнением — выходит то совсем иначе. И это не про прибыль, а про конечный продукт. Да хоть на военку посмотреть. Прибыль государству особо не нужна, оно вкладывается именно в продукт и часто его даже не перепродает. Ну например, как у вас тг нормально работает? А меж тем ТСПУ — тоже разработка, которая не продается. Но часто результат государству показывают в цифрах, потому что, одно дело не работает тг, другое дело танк или самолет — летает стреляет и делает это лучше аналогов, дальше, быстрее, сильнее, а третье — “развитие игровой индустрии”. Где мерило успеха вообще сложно четко определить. Как и с кинематографом. Определенные то люди, выполняющие инициативы, я уверен, в курсе, что деньги не будут потрачены, как задумано. Но будет отчет, где…. бла-бла и…. у нас все хорошо! +150 вышедших игр через наши сервисы и танчики от Ведьмака там никто не отличит) Тут бы заняться всей этой шоблой, но это же не стратегическая область, чтобы десятками и сотнями отстранять. Прибыль и мерило успеха вообще вещи разные, АвтоВАЗ например — прибыльная компания… но...  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×