Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А технаря-то, который каждый божий день трудится , не очень и ценят. Всего 5к выделяют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Primo63 сказал:

Ребят, я вот который месяц захожу в данную тему и тут 80% только и происходит обсуждение “творчества” мираклов. Пора бы либо создавать отдельную тему обсуждений конкретных команд переводчиков, либо уже прекратить вести себя как бабки на лавках и обсуждать всех неугодных. Уже давно сформировалось насчет них свое мнение, но обмусоливать одно и тоже каждую неделю их посты, это уже реально сталкерство по отношению к ним.

В итоге, что бы понять на какой стадии перевода от другой команды, приходиться просматривать несколько страниц подряд оффтопа не по теме. Так вот, давай те уже завязывать с ними, информационной ценности, конкретно в данной теме форума — оно не несет.

Идет не его обсуждение, а его планов на перевод конкретной игры, игры из шапки

2 часа назад, Escapismik сказал:

А технаря-то, который каждый божий день трудится , не очень и ценят. Всего 5к выделяют.

Я чет этого тоже не понял. То есть 3 переводчика получат 200к, а технарь, который один всё собирает и разбирает 5к. Где они нашли такого технаря то. Ладно бы эта инфа еще скрыта была, но он же всем об этом говорит 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Идет не его обсуждение, а его планов на перевод конкретной игры, игры из шапки

Я чет этого тоже не понял. То есть 3 переводчика получат 200к, а технарь, который один всё собирает и разбирает 5к. Где они нашли такого технаря то. Ладно бы эта инфа еще скрыта была, но он же всем об этом говорит 

a70a3c18653645db0dcc20ae671ea02f.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так и знал, что надо было проходить через эмулятор ps3 и не париться. Тухлый Gotham Knights перевели, а японщину вечно по 5-10 лет ждать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Группа The Miracle опубликовала демонстрацию перевода, рекомендую тем, кто ждет от них — внимательно посмотреть и больше не ждать.

Впрочем можно дождаться альтернативы, либо пройти пс3 версию без рояля с уже существующим переводом, который лучше на голову указанной демонстрации.

Изменено пользователем HighTemplar
  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HighTemplar сказал:

Группа The Miracle опубликовала демонстрацию перевода, рекомендую тем, кто ждет от них — внимательно посмотреть и больше не ждать.

Ради интереса прокликал перевод и сравнил пс3 версии с миракловским, видимо я не понял тейк, что должно смущать?
Шрифты хуже в диалогах, японские не адаптирумые суффиксы и слова оставлены, а по тексту тот же смысл, только по разному написан, оценить “художественность” текста не берусь, но ощутимой разницы для себя не вижу. 

Изменено пользователем HoeBromin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HoeBromin сказал:

Ради интереса прокликал перевод и сравнил пс3 версии с миракловским, видимо я не понял тейк, что должно смущать?
Шрифты хуже в диалогах, японские не адаптирумые суффиксы и слова оставлены, а по тексту тот же смысл, только по разному написан, оценить “художественность” текста не берусь, но ощутимой разницы для себя не вижу. 

Если бы посмотрели чуть внимательнее, то заметили бы, что у Миракла некоторые фразы переведены вообще неправильно, а некоторые просто плохо. Это очередная плохо отредактированная машина, видать от туда и скорость.

Изменено пользователем HighTemplar
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, ex0t1pe сказал:

Решил тут посмотреть, что к чему, и сравнить первые минутки переводов The Miracle и фанатского. Судите сами :)

  Оригинал (Показать содержимое)

- Good. Now get running!
- This is our only chance!
- Stay calm! You can get away now!
- We'll retrieve the briefcase on our end!
- suspects not confirmed hold your positions
- Hm...? What was that...?
- Don't worry about us. Just concentrate on getting away!
- But I have to say, showing yourself above that crowd earlier was an excellent move. Nice work as always, Joker.
- There he is!
- Just run! Get out of there!
- OK, the enemy's focus in on him. Looks like the rest of us can slip away.

  Фанаты с PS3 (Показать содержимое)

- Хорошо. Теперь убегай!
- У нас не будет другого шанса!
- Не волнуйся! Ты сможешь уйти!
- Мы вынесем портфель сами.
- ...подозреваемые...не...подтверждены...сохранять...ваши...позиции...
- Хм?.. Это ещё что?..
- Не волнуйтесь за нас. Сосредоточься на побеге!
- Но хочу сказать, пробежать поверху над толпой было хорошей идеей. Как всегда, отличная работа, Джокер.
- Вот он!
- Убегай! Убирайся оттуда!
- Отлично. Враг отвлёкся на него. Теперь остальные смогут спокойно ускользнуть.

  The Miracle (Показать содержимое)

- Хорошо. Теперь беги!
- Это наш единственный шанс!
- Успокойся! Теперь ты можешь уйти!
- Мы заберём чемодан на точке встречи.
- ...подозреваемый...не...подтвержден...сохраняйте...позиции...
- Хм?.. Это ещё что?..
- Не беспокойся о нас. Сконцентрируйся на побеге!
- Но, стоит признать, позволить толпе обнаружить себя раньше, чем охране, было хорошим ходом. Как и всегда отличная работа, Джокер.
- Он здесь!
- Беги! Уходи оттуда!
- Так, внимание врага сосредоточено на нём. Похоже, остальные могут ускользнуть.

3: А ГГ боится? Ни капли — наоборот, с пафосом показался людям в казино. И что мешало ему “уйти” раньше? Вариант из PS3 куда лучше.

5: Почему подозреваемые стали подозреваемым? 

8: Что за отсебятина? Причём тут охрана, которой нет? Моргана просто хвалит позерский поступок Джокера, ибо вся игра про мамкиных борцунов с ПлОхИмИ лЮдЬмИ.

9: Да вы что? Правда? А охрана и не в курсе! В аниме-ролике перед геймплеем его никто не видел.

Ну и закину друзей Меркурия.

  Deepl (Показать содержимое)

- Хорошо. Теперь беги!
- Это наш единственный шанс!
- Оставайтесь спокойными! Вы можете уйти сейчас!
- Мы заберем кейс с нашей стороны!
-...подозреваемые...не...подтверждены...держите...свои...позиции...
- Хм...? Что это было...?
- Не беспокойтесь о нас. Просто сосредоточьтесь на том, чтобы скрыться!
- Но я должен сказать, что показать себя над этой толпой раньше было отличным ходом. Отличная работа, как всегда, Джокер.
- Вот он!
- Бегите! Убирайся оттуда!
- Так, враг сосредоточился на нем. Похоже, остальные могут ускользнуть.

  Яндекс.Переводчик (Показать содержимое)

Хорошо. А теперь беги!
- Это наш единственный шанс!
- Сохраняй спокойствие! Теперь ты можешь убираться!
- Мы заберем портфель со своей стороны!
- ...подозреваемые... не... подтверждены... занимайте... свои... позиции...
- Хм...? Что это было...?
- Не беспокойся о нас. Просто сосредоточься на том, чтобы уйти!
- Но я должен сказать, что показать себя выше этой толпы ранее было отличным ходом. Отличная работа, как всегда, Джокер.
- Вот он!
- Просто беги! Убирайся оттуда!
- Хорошо, враг сосредоточился на нем. Похоже, остальные из нас могут ускользнуть.

  Google.Translate (Показать содержимое)

Хороший. А теперь беги!
- Это наш единственный шанс!
- Успокойся! Вы можете уйти прямо сейчас!
- Мы вернем портфель с нашей стороны!
-...подозреваемые...не...подтвержденные...держи...свои...позиции...
- Хм...? Что это было...?
- Не беспокойтесь о нас. Просто сконцентрируйся на том, чтобы уйти!
- Но должен сказать, показать себя выше этой толпы раньше было отличным ходом. Как всегда отличная работа, Джокер.
- Вот он!
- Просто беги! Уходи оттуда!
- Хорошо, враг сосредоточился на нем. Похоже, остальные из нас могут ускользнуть.

Как видите, по стилю — один в один машина.  Меркурий всегда говорит, что у него в тиме три постоянных переводчика, которым он платит бабки. Дай угадаю — Промт, Яндекс и Гугл? But I have to say, showing yourself above that crowd earlier was an excellent move. Nice work as always, Joker // Но, стоит признать, позволить толпе обнаружить себя раньше, чем охране, было хорошим ходом. Как и всегда отличная работа, Джокер  — тому пример. Тот же английский синтаксис, облепленный русскими словами. Ну не говорят так люди. Не, ну показаться, да ещё и над толпой — гениально. 

А учитывая то, что даже американцы воняли на качество английского перевода, нас ждёт то ещё поделие ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ и ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, выполненный ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМИ ПЕРЕВОДЧИКАМИ машиной. Про текстуры вообще молчу — оригинального стиля не выдерживают. Художник, где перспектива? Почему у вас просто буквы в разные стороны повёрнуты, когда в оригинале не так?

Да, ПС3-версия если ушла далеко от онлайн-переводчиков, то не так уж и далеко. Однако, даже в разобранном фрагменте перевод по смыслу держится оригинала, не искажая смысл и не пестря отсебятиной, в отличие от... Но самое главное — тот перевод БЕСПЛАТНЫЙ. На меркушоподелие же собраны деньги. Судя по опыту, правиться ничего не будет. Выводы делайте сами.

Ах, да, там “Сбегите из казино” у мираклов превратилось в “Сбежать из казино”. Выглядит тупо, но чего ожидать от ХиПП?

Хорошо. Вам не нравиться перевод Мираклов. Тогда возникает вопрос, кто будет переводить и редактировать этот громадный текст? Я тут почитал тут все сруться и сруться, остановиться не могут. Я рад, что вообще какой-то хоть будет. Я даже уверен, что переводят напопыхах, но спорю будет много редактироваться. Я еще раз повторяю, кто тогда будет заниматься этим большим объемом текста, покажите мне этого героя/героев? Я понимаю Ваше беспокойство, тем более, что перевод еще платный, но все таки кто возьмётся еще? Тем более на PS3 перевод неполный, там люди выгорели. Они даже все исходники выложили, типа давайте переводите с нас хватит. Я шесть лет жду этот перевод, хочу хоть как то сыграть, не надо оправдываться, что можно со словарем, это уже избитая тема. У людей нет столько времени сидеть и долбиться в словарь, чтобы поиграть с комфортом. Если, что-то сказал не то, заранее извиняюсь. Всем добра.    

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AlexGaKill Если вы читали тему, то должны были заметить, что уже 2 команды кроме Миракла взялись за рояль 5й персоны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HighTemplar сказал:

@AlexGaKill Если вы читали тему, то должны были заметить, что уже 2 команды кроме Миракла взялись за рояль 5й персоны.

А, ну хорошо. Видать не слишком много прочитал.

Изменено пользователем AlexGaKill

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, AlexGaKill сказал:

Я шесть лет жду этот перевод, хочу хоть как то сыграть, не надо оправдываться, что можно со словарем

Так же как не стоит думать что перевод PS3 настолько не полный,что игру невозможно пройти.При школьных знаниях английского и словарным запасом накопленного в повседневной жизни после школы,вполне достаточно что бы пройти игру и понять то,что не переведено.Но насколько я помню,таких моментов немного.Играю сейчас на свитче в Роял,ни разу не открыл словарь.Игра вас не гонит никуда,вчитывайтесь,вдумывайтесь.Нет субтитров,которые надо читать на ходу.

По Мираклу у меня такое мнение — много пафоса и много денег,за пользование онлайн переводчиками.И всяческое отрицание этого.Хотя постом выше,все разложено по полочкам.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод PS3 версии полный. С графикой и шрифтами. Никакого словарика там не надо.
Сама версия с Persona 5 c PS3 не полная.

И вообще, поиграйте вы уже в оригинал, ничего не потеряете. А через годик, когда появится перевод, вернётесь в Рояль. И уверяю вас, с удовольствием это сделаете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, ex0t1pe сказал:

Ну не говорят так люди.

Мало кто переводит “как люди говорят”. В этом и проблема ру локализации. А уж если переводят (как это было у меня), то начинаются вопросы “А почему? Ведь на Япе или Инглише говорят вот так-то и так-то.” И стоит им сказать, что я не приверженец дословного перевода и в целях сделать диалог живым и понятным, сразу язык в жопу и сливаются. Даже офф локализаторы переводят слово в слово, ещё и предложение составляют в порядке постановки слов в английском.

Наш народ не привык к нормальному переводу. (Точнее к живым диалогам, что для меня является нормальным переводом). А переводчики просто боятся (или головой не думают), что дословщина видна невооружённым глазом и это бред, а не художественный или качественный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×