Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, HarryCartman сказал:

Кто нибудь объясните почему фраза "What do you want" переводится как "что смотришь", а не "чего ты хочешь"

А контекст какой? Иногда даже слово Yes нужно переводить как “нет”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, demortius сказал:

А контекст какой? Иногда даже слово Yes нужно переводить как “нет”.

Не знаю какой контекст, это на ноте пример такой (в шапке ссылка есть, где процент смотреть, там и инструкция эта). Я конечно понимаю что пример не в самой фразе заключался, но все равно не понял логики почему именно такой перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Meloman19 сказал:

Анимешная вставка в самом начале, где Анн садится в машину, а Рюдзи бежит за уезжающей машиной. ГГ при этом наблюдает за всей этой сценой и в конце конечно же молча (да он всегда молчит) смотрит на Рюдзи. Рюдзи замечает это и со злобным взглядом подходит к ГГ. Первая фраза уже в игровом диалоге у Рюдзи "nandayo?".

Если напрямую перевести, это значит "Что?". Если переводит художественно, то уже можно варьировать в зависимости от ситуации "Что надо?" или "Что смотришь?". В данном случае, очевидно, если ГГ всё время молча наблюдает, то предъява "Чо смотришь?" выглядит вполне естественной. Сейчас, кстати, эта фраза звучит, как "Чё уставился?". 

И да, мы постараемся максимально близко к японской озвучке подвести. В пределах разумного.

Чет замудрили :D Я конечно понял по какой логике это, но во 1ых кто сверяется с японским оригиналом? Я например вообще ни одного слова не знаю и этот язык очень далёк и сложен для меня. Ну, а во 2ых "чего хочешь" или "что надо" прозвучало бы так же, и меньше головной боли (если сверяться с английской версией) 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят. Там АТЛУС опрос проводит в  СШП. Но ip не заблочен. Целью опроса является узнать, какие игры японского разработчика фанаты хотят видеть на XBOX One, Nintendo Switch и PC. Если проголосовать то возможно мы будем играть в Personа 5 полноценно на PC а не на эмуле. Голосуйте. https://atlus.com/survey/

Изменено пользователем Deztroy
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Deztroy сказал:

Ребят. Там АТЛУС опрос проводит в  СШП. Но ip не заблочен. Целью опроса является узнать, какие игры японского разработчика фанаты хотят видеть на XBOX One, Nintendo Switch и PC. Если проголосовать то возможно мы будем играть в Personа 5 полноценно на PC а не на эмуле. Голосуйте. https://atlus.com/survey/

Да тут большинству плевать на чем играть, официальная или эмулятор, русского то все равно не завезут 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Deztroy сказал:

Ребят. Там АТЛУС опрос проводит в  СШП. Но ip не заблочен. Целью опроса является узнать, какие игры японского разработчика фанаты хотят видеть на XBOX One, Nintendo Switch и PC. Если проголосовать то возможно мы будем играть в Personа 5 полноценно на PC а не на эмуле. Голосуйте. https://atlus.com/survey/

За персону можно было бы конечно проголосовать, но поскольку она уже давно нормально эмулируется, лучше проголосовать за что-то другое, думаю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, HarryCartman сказал:

Да тут большинству плевать на чем играть, официальная или эмулятор, русского то все равно не завезут 

Ну лично я бы купил в стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

За персону можно было бы конечно проголосовать, но поскольку она уже давно нормально эмулируется, лучше проголосовать за что-то другое, думаю)

Вот вот кстати)) Вообще было бы неплохо увидеть игрульки от Нинтендо. А так вроде и нет больше японских игр эксклюзивно под пс чтоб их нельзя было сэмулировать

2 минуты назад, Deztroy сказал:

Ну лично я бы купил в стиме.

А что тебе мешает купить её в psn? Типо я купил Зельду хоть и нет Нинтендо, прошёл её на эмуляторе, игра очень крутая и стоит своих денег, типо разрабы заслужили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, HarryCartman сказал:

Вот вот кстати)) Вообще было бы неплохо увидеть игрульки от Нинтендо. А так вроде и нет больше японских игр эксклюзивно под пс чтоб их нельзя было сэмулировать

А что тебе мешает купить её в psn? Типо я купил Зельду хоть и нет Нинтендо, прошёл её на эмуляторе, игра очень крутая и стоит своих денег, типо разрабы заслужили

Она есть у меня на диске и ps4 тоже есть, но русификатор не накатить туда. А вот на стим версию вполне можно. И свитч у меня есть, беру только экзы на кариках, это доставляет удовольствие мне.

Изменено пользователем Deztroy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.02.2019 в 22:20, mercury32244 сказал:

За персону можно было бы конечно проголосовать, но поскольку она уже давно нормально эмулируется, лучше проголосовать за что-то другое, думаю)

за Demons Souls на пк :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если уж проходите опрос, то проголосуйте лучше за то, чтобы игру портировали на свич — если уж куда пятую персону и выпускать, то на него)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А лучше проголосовать чтоб следующую часть сделали на пк, и добавили языков 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какое финансирование вам необходимо, чтобы ускорить процесс перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rzhumen88
      Все важные файлы находятся в архиве 'LINKDATA_DR.IDX', 'LINKDATA_DR.BIN'. Весит гиг с чем-то, есть ещё LINKDATA_PATCH_DR.BIN, некий патч, весит 120мб.
      Посмотрел в файлы, IDX это индексы файлов со структурой offset, compressedSize, sectors, isCompressed. Каждый параметр по 8 байт.
      В архиве чанковая система с делением по 0x100.
      Там где сжатия нет — какая-то непонятная дичь, возможно обфускация, но почти у всего есть сжатие, это обычный zlib с максимальной компрессией.
      Написал скрипт на питоне, вытащил 90к файлов  —  в несжатом виде почти 4 гига, сразу написал скрипт чтобы сунуть в архив несжатые файлы, игра жрать не захотела, попробовал взять только английский текст, сунуть в конец архива как несжатый, вывести на него оффсет и указать размер, подогнал под чанки, игра не схавала. Сжимать всё не хочется, потому что у сжатых файлов какая-то непонятная система деления файла на кусочки другие системы деления на чанки, короче пердолинг и в начале проекта не хотелось бы страдать над этим, когда ещё нет результатов и всё мало изучено.
      Сами файлики не должны составить проблем, текст вроде в простых контейнерах, картинки в контейнерах с DXT5.
      Я знаю что есть какой-то бмс скрипт, но хотелось бы не втискивать в размер, а нормально перестраивать файлы, да и с такими системами чанков врядли он вставит нормально.
      Если кто хочет переводить и помогать — пишите, но нужно сначала разобраться с тех. частью
    • Автор: SerGEAnt
      Dead Days
      Платформы: PC Разработчик: CLOCKUP Издатель: CLOCKUP Дата выхода: 26 мая 2019 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Innocence выпустила нейросетевой русификатор для новеллы Dead Days. Innocence выпустила нейросетевой русификатор для новеллы Dead Days.
    • Dead Days Платформы: PC Разработчик: CLOCKUP Издатель: CLOCKUP Дата выхода: 26 мая 2019 года
    • Ага, так и знал, что самое важное было спрятано за крупным текстом, пока все пулятся в текст мелкий. В стим ос даже по-дефолту разрешение на 1080р назначено. Даже если монитор в 4к, то всё равно в играх лимит будет в 1080р стоять дефолтный (в настройках игры разрешения выше попросту не будут показываться), который ещё и переключать надо в свойствах игры в самом стиме. Во как запарились, при этом не понятно зачем.
    • Обновление: Под build23608624 - сделан новый перевод. PaperKlay
      В настройках выбрать французский язык.
    • Обновил перевод Rebirth.
      Работает как на последней 1.5 версии, так и на 1.4, если кому важны моды, сломанные последним патчем.
    • @CyberPioneer а да?  я думал как стимдек, там просто разрешение 1400 на 700) (округлил) так надпись ДОГОВОР а самом верxу)
    • @Дмитрий Соснов а с английского на русский по последней версии перевода нет? что находится аж 2025 года
    • @Den604men most2820 собрал пост на 4пда, не смотри на то, что тема для свитча, практически всё тоже самое. Ну а чтобы разбираться надо пробовать-пробовать, методом проб и ошибок, мало у кого получается с первого раза)) https://4pda.to/forum/index.php?showtopic=937297&view=findpost&p=140381768
    • @Amigaser Я могу как то помочь с переводом? На GOG версии будет работать? Не так просто всё оказалось с юнити, из 3-х моих попыток русифицировать игры, ни одна не увенчалась хоть каким то результатом.  Может есть какие статьи по вопросам русификации игр для начинающих? 
    • Привет. Yet another RtM Rusifikator. Хороший, ручной. Сделал свою версию перевода The Lord of the Rings: Return to Moria Версия игры: 1.6.7 Версия русификатора: 1.3.58 Дата обновления русификатора: 24.06.2026 Включён перевод всех 6 игровых DLC   Особенности Вручную скорректировал (а зачастую просто перевёл с нуля) всё, до чего добрались руки и глаза за время прохождения сюжетной кооперативной кампании. По возможности старался давать подстрочник к фразам на языке гномов (ведь мало кто из не-khazâd знает khuzdûl) и исправлял этот подстрочник там, где он был неправильный. Привёл к единообразию стиль оформления и описания квестов. Старался максимально уйти от заглавных букв в ненужных местах. Ну там «ёфикация», кавычки-ёлочки, тире вместо дефисов, вот это всё. Помимо прочего, исправил ошибку с названиями и описаниями некоторых элей, которая была в оригинале. Везде, где получалось, проверял перевод в самой игре.   Совместимость Работает и на Steam-версии, и на Epic-версии, и в мультиплеере, и при игре на выделенном сервере.   Примечания в качестве исходника взял версию от Vanya_ID, который, видимо, использовал версию от SamhainGhost, который взял за основу перевод от Faron (который редактировал машинный перевод от…. в доме, который построил Джек); в итоге ручной правке подверглись около 6000 строк из 15000, (а фраза из исходника «камень принадлежит здесь» стала локальным мемом); к сожалению, не все строки исходного перевода успел вычитать (а тем более встретить в самой игре и увидеть в контексте), а потом кампания закончилась и интерес к переводу понемногу угас; для особых ценителей есть вторая версия этого же перевода, где гномы переведены как «дварфы», на радость всем ДнД-шникам (и да простят меня Каменкович и Каррик).   В общем, как часто бывает, делал для себя, но, может, пригодится и вам)   Установка Удалите все предыдущие русификаторы, если они были, чтобы исключить глюки и несовместимость переводов. Скачайте файл перевода Moria_rus_v1.3.58.pak (или Moria_rus_v1.3.58_dwarves.pak, если вы хотите играть за дварфов, а не гномов). Положите его в папку игры …\Moria\Content\Paks (если в папке Content нет папки Paks, создайте её вручную). Запустите игру и выберите русский язык в настройках (settings — gameplay — language - русский), если он автоматически не выбрался.     Приятной игры! Takfa Durin Sênir
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×