ammelie
Новички+-
Публикации
10 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
11 НейтральнаяО ammelie
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
P4-3000/auus/512/256
-
Привет. Yet another RtM Rusifikator. Хороший, ручной. Сделал свою версию перевода The Lord of the Rings: Return to Moria Версия игры: 1.6.7 Версия русификатора: 1.3.58 Дата обновления русификатора: 24.06.2026 Включён перевод всех 6 игровых DLC Особенности Вручную скорректировал (а зачастую просто перевёл с нуля) всё, до чего добрались руки и глаза за время прохождения сюжетной кооперативной кампании. По возможности старался давать подстрочник к фразам на языке гномов (ведь мало кто из не-khazâd знает khuzdûl) и исправлял этот подстрочник там, где он был неправильный. Привёл к единообразию стиль оформления и описания квестов. Старался максимально уйти от заглавных букв в ненужных местах. Ну там «ёфикация», кавычки-ёлочки, тире вместо дефисов, вот это всё. Помимо прочего, исправил ошибку с названиями и описаниями некоторых элей, которая была в оригинале. Везде, где получалось, проверял перевод в самой игре. Совместимость Работает и на Steam-версии, и на Epic-версии, и в мультиплеере, и при игре на выделенном сервере. Примечания в качестве исходника взял версию от Vanya_ID, который, видимо, использовал версию от SamhainGhost, который взял за основу перевод от Faron (который редактировал машинный перевод от…. в доме, который построил Джек); в итоге ручной правке подверглись около 6000 строк из 15000, (а фраза из исходника «камень принадлежит здесь» стала локальным мемом); к сожалению, не все строки исходного перевода успел вычитать (а тем более встретить в самой игре и увидеть в контексте), а потом кампания закончилась и интерес к переводу понемногу угас; для особых ценителей есть вторая версия этого же перевода, где гномы переведены как «дварфы», на радость всем ДнД-шникам (и да простят меня Каменкович и Каррик). В общем, как часто бывает, делал для себя, но, может, пригодится и вам) Установка Удалите все предыдущие русификаторы, если они были, чтобы исключить глюки и несовместимость переводов. Скачайте файл перевода Moria_rus_v1.3.58.pak (или Moria_rus_v1.3.58_dwarves.pak, если вы хотите играть за дварфов, а не гномов). Положите его в папку игры …\Moria\Content\Paks (если в папке Content нет папки Paks, создайте её вручную). Запустите игру и выберите русский язык в настройках (settings — gameplay — language - русский), если он автоматически не выбрался. Приятной игры! Takfa Durin Sênir
- 14 ответов
-
- 4
-
-
-
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 2)
-
Вышел перевод «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти» с исправленными ошибками
ammelie ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Кавычки, ёифкация, тире, пробелы после №, избавление от избыточной капитализации и прочее — чую брата-корректора!) (Разве что кавычки внутри кавычек традиционно — немецкие „лапки“, а не “английские двойные”, простите за занудство .) Но в любом случае мегареспект за гигантскую работу!) -
-
+1
-
Вышел хороший перевод Osiris: New Dawn
ammelie ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Ну, сюжетку до финальных титров точно можно пройти (хотя конец заметно скомкан).- 4 ответа
-
- 1
-
-
- osiris
- релиз русификатора
- (и ещё 1)
-
Качественная русская локализация Привет. Сделал свою версию перевода почти с нуля, исправил ошибки (в том числе ошибки исходника), перевёл то, что было не переведено, переформулировал и скорректировал текст так, как мне показалось верным. Перевод делал для себя, но решил, что это может пригодиться кому-то ещё. Особенности Основной упор делал на сюжетную кампанию и оба режима сингла. С мультиплеером сложнее, поскольку он последнее время, считай, не работает, так что тестить было негде. Перевёл все квесты и голосовые журналы. Перевёл все навыки. Перевёл все предметы, структуры и описания к ним. Минералы тоже переведены все, существа и растения — даже с запасом (т. к. в последних версиях можно встретить далеко не всех существ и растения, которые есть в игре). Правда, это все равно не поможет заполнить таблички «Открытия» полностью, увы) По возможности старался уйти от заглавных букв в ненужных местах. По возможности старался победить букву 3, которая выглядит как Е. Совместимость Подходит для последних версий игры: 0.5.616 (типа финальная) и 1.0.4 (experimental branch, BTSE) Перевод сделан с использованием XUnity.AutoTranslator и поставляется as is. Проверено на ReiPatcher 5.2.0 и BepInEx 5.2.0. Установка Если у вас нет установленного XUnity.AutoTranslator, то все просто: Скачайте архив — G.Drive Распакуйте его в папку с игрой. И не забудьте переключить игру на английский язык. А если у вас уже установлен XUnity.AutoTranslator — см. в конец поста. Удаление Удалите папку BepInEx, а также файл doorstop_config.ini и winhttp.dll из корня игры. Приятной игры!
-
Обновился, все работает. Спасибо еще раз!
-
Офигеть, спасибо! А скачать можно будет после того, как SerGEAnt заапрувит? Или я не там ищу ссылку?
-
Здравствуйте. А есть шанс, что перевод обновят под последнюю версию игры 2021.12.14.0? Оба варианта установки перевода, которые сейчас есть, приводят к зависанию игры. Спасибо
-
Правка правок правок ;)
- 506 ответов
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
воообще-то полноценный кряк (с рабочей кампанией) появился сегодня в 17 часов. viva vovan31337