Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Shenmue I

184010-banner_pr_shenmue12.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Это не бред, это правильное произношение японщины))) Но кому-то может казаться бредом, согласен) А вот когда знаешь, как правильно произносится то или иное слово — уже бредом перестаёт казаться)

Одно дело произношение — а писать то надо по другому! Произносить ты можешь хоть Ёкоска, хоть как, но пишется же Йокосака. Произновшение и павописание- разные вещи

Edited by pipindor555

Share this post


Link to post
1 минуту назад, pipindor555 сказал:

Одно дело произношение — а писать то надо по другому! Произносить ты можешь хоть Ёкоска, хоть как, но пишется же Йокосака. Произновшение и павописание- разные вещи

Прошу прощения, не так выразился… Это не только правильное произношение но и правильное написание данного слова.

Share this post


Link to post

Йокосука(произносится как Ёкоска). Этот город находится в 70 километрах южнее Токио.

Просто Ёкоска звучит просто уж очень по еб….нски реально )))

Share this post


Link to post
3 минуты назад, cobra838 сказал:

чекните карту на предоставленной ссылке)

Зачем?

Share this post


Link to post
9 минут назад, mercury32244 сказал:

Зачем?

ну, во-первых, на сайте написано, что экскурсия куда-то в Ёкоску, а на карте вообще непонятно какой маршрут. Во-вторых, к югу от Токио Ёкоска и называется Йокосукой.

Английская википедия говорит, что именно в этом городе происходит место действие первой части. Русская википедия говорит, что город Йокосука многие источники так и называют — Йокосукой, однако, она и говорит… а, просто прочтите первое примечание.

Кстати, как раз Йокосука звучит действительно по еб….нски, имхо. Однако, спорно утверждать, что это, как вы выразились, “неправильное название”.

Edited by cobra838

Share this post


Link to post
Только что, cobra838 сказал:

ну, во-первых, на сайте написано, что экскурсия куда-то в Ёкоску, а на карте вообще непонятно какой маршрут. Во-вторых, к югу от Токио Ёкоска и называется Йокосукой.

Английская википедия говорит, что именно в этом городе происходит место действие первой части. Русская википедия говорит, что город Йокосука многие источники так и называют — Йокосукой, однако, она и говорит… а, просто первое примечание.

Кстати, как раз Йокосука звучит действительно по еб….нски, имхо. Однако, спорно утверждать, что это, как вы выразились, “неправильное название”.

Я сказал, что в нашем переводе будет написано так. Если кто-то в своём переводе напишет по-другому, я не стану никого переубеждать, так как не сую нос в чужое дело)

  • Downvote 1

Share this post


Link to post
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Я сказал, что в нашем переводе будет написано так

вы этого не говорили, но ладно, пусть будет так.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Мне без разницы, как в итоге в переводе будет писаться, но я руководствуюсь тем, что большинству будет приятнее на слух и визуально всё-таки лицезреть Йокосуку. Этот вариант приятнее и на слух, и визуально.

Я бы предложил устроить голосование за два варианта, например в группе ВК Зога.

Share this post


Link to post
8 минут назад, pipindor555 сказал:

Мне без разницы, как в итоге в переводе будет писаться, но я руководствуюсь тем, что большинству будет приятнее на слух и визуально всё-таки лицезреть Йокосуку. Этот вариант приятнее и на слух, и визуально.

Я бы предложил устроить голосование за два варианта, например в группе ВК Зога.

Можно, но смысл? Это все равно что голосовать типа “Как будем писать Грамотно или Безграмотно”. Я всё равно всегда буду за первый вариант —  Грамотно)

  • Downvote 1

Share this post


Link to post
10 минут назад, pipindor555 сказал:

 но я руководствуюсь тем, что большинству будет приятнее на слух и визуально всё-таки лицезреть Йокосуку. Этот вариант приятнее и на слух, и визуально.

На слух Мидгард например ещё приятней — но официальное название Ёкоска:)

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Хм-м. Йокосука — 5 млн. результатов в Google. Йокоска — 26 тысяч.

Общепринятое название не всегда правильное, но если оно уже “вошло в народ” и большинству этот город знаком именно под таким названием, стоит ли сбивать людей с толку, вводя новое понятие? Даже опытные переводчики сходятся во мнении, что в подобных случаях лучше не изобретать велосипед.

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Дезинтегратор сказал:

Хм-м. Йокосука — 5 млн. результатов в Google. Йокоска — 26 тысяч.

Общепринятое название не всегда правильное, но если оно уже “вошло в народ” и большинству этот город знаком именно под таким названием, стоит ли сбивать людей с толку, вводя новое понятие? Даже опытные переводчики сходятся во мнении, что в подобных случаях лучше не изобретать велосипед.

Если хотите прям помочь, помогите в переводе, а не в обсуждении того, что неизменно.

Share this post


Link to post

А почему Йокосука неправильно? Да хоть вики ту же почитайте — это для той же системы Поливанова исключение.

Цитата

Для передачи японских названий на географических картах используется система, принятая в 1975 году Главным управлением геодезии и картографии при Совете министров СССР. В целом совпадая с системой Поливанова, она имеет ряд отклонений от неё:

  • вместо э после согласных ставится буква е
  • слог よ в начале слова передаётся как йо, а не ё (Йокосука, Йонедзава, Йоккаити и т. п.)

Причём этот нормативный документ в данный момент продолжает действовать. Ничего страшного в том, чтобы писать грамотно и правильно — нет, но не нужно до абсурда доводить уж.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Haoose
       
      Жанр: Экшен, Приключение, Хоррор
      Издатель: Zombie Studios
      Разработчик: Zombie Studios
      Платформы: PC, PlayStation 4
      Дата выхода: 29 апреля 2014  

      Zombie Studios анонсировала свой новый проект — приключенческий хоррор Daylight, который строится на основе Unreal Engine 4.

      В Daylight игроки возьмут на себя роль женщины, которая приходит в себя ночью, посреди полуразрушенной лечебницы для душевнобольных. Психбольница печально известна тем, что на протяжении десятилетий в ней проводили жестокие эксперименты над людьми. Неупокоенные души и по сей день бродят по коридорам лечебницы.

      Сценарий Daylight пишет Джессика Чобот, известная игровой общественности, как журналистка и ведущая различных шоу на портале IGN.

      Героиня имеет при себе обычный смартфон. Встроенный фонарь мобильника можно использовать, чтобы освещать себе путь в тёмных комнатах психбольницы, а различные приложения, вроде компаса и ультрафиолетовой лампы, помогут ориентироваться в пространстве и находить скрытые послания, написанные на стенах палат.

      Поскольку в игре нет никакого оружия, игроки не смогут никак защитить себя в случае нападения фантомов. Вместо этого, они могут использовать флуоресцентные палочки и фальшфейеры, чтобы отпугивать злых духов.

      «Фальшфейер горит очень ярко, разбрасывая тени по всей комнате. Он отпугивает призраков, но и сам производит весьма ужасающее впечатление», — отметил глава Zombie Studios Джаред Герритсен (Jared Gerritzen).

      Продолжительность Daylight составит всего полчаса, но игра имеет процедурно генерируемые уровни, а это значит, что каждое прохождение станет уникальным и неповторимым.

      Игра в стиме
       
       
       


      http://notabenoid.com/book/51082


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×