Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@mercury32244 слишком категоричный, что в вопросе озвучки, что с этой Йокосукой, неужели нельзя быть более гибким когда с коллективом работаешь? Я тоже за голосовалку, и думаю процентов 90 выберут Йокосука, но если нет, то пусть будет именно так как проголосуют.

Я вот тоже за Йокосуку, но если по всей игре так будет и авторы не смогут быстро определяться с названиями и именами, то это будет каша из слов.@mercury32244 , а ты вообще фанат игры?

 

Изменено пользователем Xenosag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один лишь только момент того, что хренова туча фанатов Шенму, которым я так же являюсь, всю жизнь читали и знали эту локацию как Йокосука, и сейчас всем выдать такой поворот будет эпично просто. ))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Xenosag @pipindor555, тут дело не в коллективе, каком-то там голосовании или фанатах. Голосование в таких вопросах вообще не правильное дело. Есть конкретные правила, которым он и следует, что правильно делает, а не изобретает очередной велосипед со своими правилами и исключениями.

Просто тут случай, когда есть более чем официальное исключение из системы Поливанова, по которому правильным считается Йокосука. Возможно, он просто не учёл это изначально.

Изменено пользователем Meloman19

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это как с Соником, там есть персонаж Наклс и все его почти так знали, и вдруг начать его Кнуклес. 

В общем, решайте сами. Спорить можно долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз прям все против меня, то хорошо, давайте Йокосука, но все остальные имена и названия менять точно не будем, даже не надейтесь:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, mercury32244 сказал:

Раз прям все против меня, то хорошо, давайте Йокосука, но все остальные имена и названия менять точно не будем, даже не надейтесь:D

Мы это обсудим в дальнейшем Ж))) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, mercury32244 сказал:

Раз прям все против меня, то хорошо, давайте Йокосука, но все остальные имена и названия менять точно не будем, даже не надейтесь:D

Никто и не против... Во всяком случае я) То, что ты придерживаешься конкретной системы — я поддерживаю, но нужно не забывать об исключениях)

7 минут назад, pipindor555 сказал:

Это как с Соником, там есть персонаж Наклс и все его почти так знали, и вдруг начать его Кнуклес. 

В общем, решайте сами. Спорить можно долго.

А это плохой пример. При переводе все названия всегда записываются транскрипцией, не транслитерируются — это важный момент. Если бы кто-то перевёл Knuckles, как Кнуклес, то он просто показал бы свою глупость, не более того)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЗАменил в словаре на “Йокосука”, тут именно через Йо, а не через Ё, не перепутайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, mercury32244 сказал:

ЗАменил в словаре на “Йокосука”, тут именно через Йо, а не через Ё, не перепутайте.

Да здравствует наш Генерал! Хвала и честь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Meloman19 сказал:

 

Просто тут случай, когда есть более чем официальное исключение из системы Поливанова, по которому правильным считается Йокосука. 

Есть просто устоявшиеся названия городов. Например  по Поливанову “Токио” читается как “Токё”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, что вообще лучше оставить названия локаций, магазинов (баров и т.д) на английском (и не надо текстуры карт и вывесок переделывать поэтому). В том числе и само меню входа и опций игры, экраны смены локаций, а также названия приемов (ударов). Достаточно перевести подсказки (в рамочках) и помощь, при нажатии Start. И в диалогах (дневнике) указания места (локации, пункта назначения) пусть будет на английском. И все споры “как произносится и пишется” отпадут, и не будет путаницы (например при поиске информации на англ. сайтах).

Изменено пользователем pro-metheus
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pro-metheus а еще можно вообще ничего не переводить. Ну, то есть ты же понимаешь, ВООБЩЕх2 не будет путаницы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@cobra838  Да, конечно. Я просто сказал про наиболее оптимальный и менее затратный (по времени) вариант, который бы всех устроил. Перевод помощи, подсказок, диалогов и дневника, с оставленными без изменений названий мест, локаций и приемов. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pro-metheus 

очень тонкая грань, в какой-то игре так и можно было бы сделать, допустим если бы это был просто файтинг. Но Shenmue слишком многогранна, субтитры, текстуры, экраны загрузки, всплывающие варианты ответов, дневник, всё перемешается и будет каша из английских и русских слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстур вывесок магазинов я в архивах не нашел. Возможно они где-то в экзешнике , хотя у меня подозрение на архив Shenmue.dmp , но как его вскрыть я не знаю. Жду ответа экспертов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      ThornSin
      Платформы: PC Разработчик: ScarletPaper Издатель: ScarletPaper
    • Автор: allodernat

      Salvor DEEP
      Жанры: Приключение, NSFW, Атмосферная, Исследования
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Delusria
      Издатель: Delusria
      Дата выхода:  10 мая 2025 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (91% положительных отзывов из 148)
                Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
        Совместимая версия:  ver 1.0.4  билд  19211688 от 14 июля 2025 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Pixeldrain Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Salvor DEEP_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В главном меню переключите на португальский(бразильский) язык.
      Из возможных проблем: может встречаться текст на английском или.. португальском языке , но таких мест несколько и они на понимание контекста не влияют. Связано с некоторой сложностью локализации, а мне было лень вычищать от остатков. В некоторых локациях(мне пару штук попадалось таких) может встречаться “залипание”, которое не стопорит игру, но могут вызвать проблемы с открытием сцен. У меня вылечилось просто, параллельно запустил оригинал без русификатора после зашёл в проблемную локацию, триггернул “сцены”, вышел и зашёл с русификатором. После чего всё хорошо стало. Не знаю чем вызвано было, возможно и русификатором, но досконально разбираться нет желания)    
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×