Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Добрался до текстур

  Скрытый текст (Показать содержимое)
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какой-нибудь прогресс или все заглохло?(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/9/2018 в 13:52, Veiser сказал:

Есть какой-нибудь прогресс?

Показать больше  

Медленно но ползёт вперёд. Переводом занимается единственный человек, больше никто желания не изъявил.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жив. Когда будет — неизвестно. Я после долгого перерыва вернулся к переводу.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@КиберЧел 

А я весь набор инструментов потерял вместе с винтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar

а вот это уже хреново. Хотя там всё ранво работы ещё на долгие месяцы упорного перевода и редактуры...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/26/2018 в 21:02, makc_ar сказал:

@КиберЧел 

А я весь набор инструментов потерял вместе с винтом.

Показать больше  

пф… да какие там инструменты, распаковщик\запаковщик есть, инструмент для выдирание и обратного запаковывание текста есть. Шрифты как знаю тоже меняется тупо заменой. Всё это в открытом доступе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/27/2018 в 04:19, DjGiza сказал:

пф… да какие там инструменты, распаковщик\запаковщик есть, инструмент для выдирание и обратного запаковывание текста есть. Шрифты как знаю тоже меняется тупо заменой. Всё это в открытом доступе.

Показать больше  

Очень много игр, где есть инструменты и всё в общем доступе, но тонну текста переводить надо. Вот что нужно — переводчики, в первую очередь.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/27/2018 в 05:17, mercury32244 сказал:

Очень много игр, где есть инструменты и всё в общем доступе, но тонну текста переводить надо. Вот что нужно — переводчики, в первую очередь.

Показать больше  

не начинайте, в сообщении вообще про перевод текста не говорится. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нужна помощь, я хотел бы присоединиться… Как уже говорили, перевод идёт медленно, потому что им занимается только один человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, хотел бы помочь с переводом, но нужен текст, который не доступен на Меге. Если не сложно, могли бы вы выложить его куда-нибудь еще.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

воу! я и не знал что идёт перевод данных игр. помню смотрел аниме и на пс2 два первых диска(тома) есть. второй том на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SuperRas
      18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal

      Метки: Симулятор, Вождение, Менеджмент, Для одного игрока, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: SCS Software Издатель: Cosmi ValuSoft Дата выхода: 30 августа 2004 года Отзывы Steam: 84 отзывов, 91% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Их вторая игра для шлема Quest тоже не переведена никем на русский, хотя тоже лет 5 назад вышла. Похоже они включили проверку целостности наподобие сравнения хэша SHA (я только основы понимаю, что так можно сделать) и это надо ковырять APK и там отключать, а по сути обратным инжинирингом заниматься. я даже с помощью чатГПТ пока не смог в Ghidra разобраться, зато узнал забавный факт, что её разработало АНБ США.
    • В старых фильмах, можно подумать, бабы на первом плане не было.А стильно. модно, молодежно это как раз про транса в роли Пинхеда.  Меня в этом перезапуске больше печалит смена концепции действия шкатулки. Расширили, углУбили вроде и неплохо, но как-то что-то не то. Или это уже просто я постарел и новое хреново принимаю.  Да там первую и вторую можно смотреть. Остальное уже пошло не в ту степь. Но 3 и 4, как выше говорил, еще куда не шло. 4-я, как понимаю, вообще предполагалась как завершение франшизы. В ней рассказали историю создания шкатулки и своеобразный финал истории придумали.
    • Тогда, к сожалению, я не могу вам помочь.. :/ Я бы с удовольствием взглянул.
    • К сожалению, игра только для Meta Quest (он на андроиде, там apk и obb файл с ресурсами). Есть в ПО QLoader и на рутрекере: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6702029 ну и в официальном магазине Meta: https://www.meta.com/ru-ru/experiences/lies-beneath/1706349256136062/
    • Да вот смотрю чет как то люди тут возбудились от упоминания этого ужастика, может думаю и правда начать смотреть с первой серии.
    • В общем, не знаю, буду ли переводить. Куча жаргонизмов и идиоматики в стиле ретро-нуар. Типа как в “Город грехов”, но на минималках.  Напр., вот эти фразы по поводу пачки сигарет как перевести?
      I'm about to burn my anxiety to ash. And the world is my ashtray. Can't wait to put out one of these bad boys before saying a quip. Может как-нибудь под настроение займусь...
    • Ссылка на Steam? где я могу скачать игру?
    • Да, были времена. Газету помню, но у нас там расписание киносеансов не публиковали по-моему… Да и с кинотеатрами до начала нулевых туговато было, увы. 
    • Может помнишь, очень давно, каждую пятницу выходила Кино-неделя(газета), там были все фильмы, которые идут во всех кинотеатрах города. Я каждую пятницу ждал этой газеты, чтобы выбрать на какой фильм пойду на выходных )  Вот там и увидел “Восставший из ада”. А на афише в кинотеатре, жанр был: “фантасмагория” ))   На “Чужих” был “суперфантастика” ))
    • Посмотри хотя бы перезапуск 2022. Там правда ГГ сыграла баба, ведь стильно, модно, молодежно, да и к тому же роль главного сенобита сыгралО транс, но фильм норм 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×