Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 20.08.2020 в 01:01, Александр_К сказал:

Перевод идет. 

Косяк с настройками найден и поправлен. Теперь игра не вылетает с ошибкой при настройке клавиатуры. 

Тест перевода идет как на пиратке, так и на лицензии.

Хотел, честно говоря, закончить первый том до конца августа, однако обстоятельства не позволяют. Конец сентября.

Дальше будет проще и быстрее.

Спасибо за труды, хотел давно поиграть в эту игру, на ps2 всё никак руки не дотягивались, а как вышел ремейк в стиме и я его купил, решил подождать перевода. Если вдруг вам понадобиться доступ на ноту, пишите в ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

про антиалергены собственно правильный перевод и на англ. Тут просто от языка зависит. А значения одинаковые в игровом мире. Но точно не помню конечно без контекста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Александр_К сказал:

Еще раз приношу свои извинения за столь долгий проект перевода. Мозг иногда ломается от японщины.

Нет причин извинятся, делай со своей скоростью, сроки ты для себя скорее ставишь, чем для нас. Главное что прогресс есть и перевод не заброшен. 

А пиратка и лицензия в версиях отличны, поэтому софт для текстур не подходит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, AlexLAN сказал:

Нет причин извинятся, делай со своей скоростью, сроки ты для себя скорее ставишь, чем для нас. Главное что прогресс есть и перевод не заброшен. 

А пиратка и лицензия в версиях отличны, поэтому софт для текстур не подходит?

автор софта не поддерживает пиратские версии игр

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, DjGiza сказал:

автор софта не поддерживает пиратские версии игр

Уу, не по христиански это :ohmy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, hophey сказал:

Уу, не по христиански это :ohmy:

Оно по скидосу стоит 300 рублей. Христианин, у тебя нету трехсот рублей?

Изменено пользователем Kangaxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.10.2020 в 01:54, Kangaxx сказал:

Оно по скидосу стоит 300 рублей. Христианин, у тебя нету трехсот рублей?

Печально, что сарказм столь сложен к восприятию :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может скооперироваться с какой — нибудть командой переводчиков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 12/6/2020 at 4:26 PM, elmin59 said:

Может скооперироваться с какой — нибудть командой переводчиков

Знаешь почему - нет? Потому что редактировать за другими - упаси Боги.

А так, я помню “что и где” мне не понравилось в качестве перевода.

+ постоянный тест и сверка с текстурами.

Жопошный перевод. 

P.S. По поводу него.

Есть 4 “одинаковых” шрифта в dds, которые я русифицировал: 
Спасибо мне за то, что взял в перевод оригинальный файл (японский), потому что эти шрифты используют 3 набора латиницы (могу ошибаться по поводу немец.), а именно франц., немец., англ., и мне было проще ориентироваться из какой строки берется текст, за что спасибо уже японцам за их манию к иностранным языкам. Текст используется в основном на Арене. Написал шифратор на С шарп. Все работает.

Единственный минус, что при использовании Skill Trigger также используется один из этих четырех шрифтов, а строка только одна. В итоге пришлось вырезать знак вопроса из шрифта, т.к., если exe (а может dll) не видит соответствия “буква-картинка” автоматически ставит знак вопроса. Но это не так сильно влияет на процесс игры, как проделанная работа, указанная чуть выше.

“Почти” русифицировал третий шрифт на русский для dds. Есть один символ, который меня не особо устраивает, но я задолбался не спать по ночам.

Итого: 3 шрифта внутри игры, 1 шрифт нашел в тексте dll (чистая случайность), 3 русифицировал с 0.

Ах да! Тут пока доделывал dds, которые выгрузились столкнулся с потрясающим недосмотром.
Преамбула: для dds для модов в Tera Online была инструкция с настройками сохранения. Там есть специфика.
Так вот. Здесь также… В общем, я сохранял в DXT1, а надо было в DXT3 и иногда в B8G8R8A8… 

Поймите, что я занимаюсь dds только для того, чтобы уже спокойно перейти к редактированию сюжета первой части и, заодно, для вылавливания неверного отображения этих dds по ходу игры (не все увидишь с сохраненными данными полного прохождения).

P/S/S

Я бы сделал видео “перевода”, чтобы было понимание нюансов, но не могу — слабый ноутбук. Удивительно, что игра играет.

Изменено пользователем Александр_К
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist
      https://vk.com/video-181931421_456239213
      Star Ocean 6: The Divine Force
      Звёздный океан 6: Божественное провидение
      スターオーシャン6 THE DIVINE FORCE ДАТА ВЫХОДА: 27 октября 2022                                  ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Personal Computer                  ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:                        (3) Создание русского кавера на опенинг:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет                                     100% Перевод и адаптирование лирики
      100% Текстуры                                   100% НИПы                                       100% Создание инструментальной версии
      100% Вставка контента                    100% Надписи                                  100% Запись вокала
      100% Редактура                                 100% Экстра-сценки                       100% Правки
      100% Тестирование                           100% Квесты                                    100% Сведение
                                                                  100% Журнал                                    100% Монтирование видео
                                                                  100% Меню и интерфейс               100% Вставка в игру
                                                                  100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, редактура (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), работа с текстурами, вставка контента
      Kagiri-To (Павел Хезин): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню)
      JackKaif (Антон Землянский): редактура (экстра-сценки)
      Polka (Динара Овчинникова): работа с текстурами, русский логотип
      RikuKH3: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.00:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на PC и платформе Steam Deck OLED (ядро GE-Proton8-32)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на PC
      Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на PC
      Kayner (aka Kronen10) (Кирилл Опарин): тестирование на PC
      ZeroCold1981 (Юрий Усков): тестирование на PC
                  Начало проекта: 06.12.2022
      Завершение перевода текстов: 31.05.2025
      Редактирование: 01.06.2025 — 29.12.2025
      Тестирование: 01.01.2025 — 29.12.2025
      Дата релиза: 30.12.2025     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается 30 декабря 2025 года
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_so6_pc.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      Звёздный океан: Божественное провидение - проект на данный момент на ранней стадии работы. Лишь только недавно уважаемый прогер RikuKH3 почти полностью закончил разбор ресурсов игры. За хакинг и труд художницы открываются отдельные сборы. По той причине, что бесплатно игру ни кто хакать не будет. Перевод осуществляется с английского языка, но со сверкой с японскими терминами. В текущем отрезке видеодемонстрации представлены оба пролога за Рэймонда и Летисию + немного боевой системы.

      ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
      На текущей стадии перевода русификация совместима как с пираткой, так и с лицензионной Steam версией.
      Все ачивки полностью поддерживаются. Кряк для данной игры был создан и из игры убрали Denuvo.
      Работоспособность проверена. Для подписчиков в VK Donut и Boosty текущая сборка всегда доступна.

      Подписку можно оформить двумя способами:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор средств на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force завершён.
      Начало: 13 декабря 2022   |   Конец: 27 октября 2023   |   Общее время: ~10 месяцев
      Собрано: 81 578,14 / 80 000
      последнее обновление от 27.10.2023
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so6_pc.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Выпущен, ведётся доработка
      Скачать русификатор (v.0.5.0)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×