Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Фанаты Японских игр и аниме будут обсирать перевод до посинения услышав или заметив нестыковок, поддержу данте, не делайте перевод на "Отьебись" плз)

Главное Поливанова не использовать и всё будет хорошо))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Встречный вопрос : Зачем сопротивляться приближению перевода к оригиналу?

Ну, если мы будем продолжать играть в испорченный телефон, то вот мой ответ:

Героиня оказывается в окружении врагов.

— Внимание: обнаружена группа противника, — сообщает ПОД.

— Сама вижу, — отвечает Туби.

Героиня оказывается в окружении врагов.

— Внимание: обнаружена группа противника, — сообщает ПОД.

— Ага, я уже в курсе, — отвечает Туби.

Как ты собираешь объяснить игроку всю подоплёку за две секунды что идет сцена? Твой вариант это чисто проходная фраза, конечно же, наделённая особым смыслом, который никто не поймет.

зы: и мы как бы не знаем что у неё под повязкой и видит ли она вообще, даже по тексту. Первые 15 минут игры, как-никак.

Изменено пользователем Cilez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил на яд текст из бинарных скриптов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже 20 процентов перевода готово? Ничего себе 0_0

Я правильно понимаю, что на перевод уйдет примерно месяца 2-3?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забавно. Люди которые способны на слух понимать текст требуют переводить с японского у тех, кто вероятно вообще не знает языка. Логика.

И "Мы" хотим разумный компромисс между качеством сроком перевода. А Ваши предложения таковыми не выглядят.

Уже 20 процентов перевода готово? Ничего себе 0_0

Я правильно понимаю, что на перевод уйдет примерно месяца 2-3?

На самом деле один человек перевёл 40 строк из 10к на данный момент требующих перевода . Остальное сделал "автопереводчик" Срок можете оценить сами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчики решили, наверное, пройти игру, чтобы её в слепую не переводить.

Инструмент ищет системные строки и добавляет их в перевод, а словарь синхронизации вставил текст, который у него был в базе перевода, т.е.:

Spoiler

f7298fae7094.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Забавно. Люди которые способны на слух понимать текст требуют переводить с японского у тех, кто вероятно вообще не знает языка. Логика.

И "Мы" хотим разумный компромисс между качеством сроком перевода. А Ваши предложения таковыми не выглядят.

На самом деле один человек перевёл 40 строк из 10к на данный момент требующих перевода . Остальное сделал "автопереводчик" Срок можете оценить сами.

Ну.....видимо я, как раз, успею спокойно пройти масс эффект и даже насладиться новой Вахой :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Забавно. Люди которые способны на слух понимать текст требуют переводить с японского у тех, кто вероятно вообще не знает языка. Логика.

И "Мы" хотим разумный компромисс между качеством сроком перевода. А Ваши предложения таковыми не выглядят.

На самом деле один человек перевёл 40 строк из 10к на данный момент требующих перевода . Остальное сделал "автопереводчик" Срок можете оценить сами.

то есть если человек слышит "хай"(эту фразу знают 90% населении) а в переводе "капибара" вместо "привет" и он начинает обьяснять что лучше перевести на "привет" а ты будешь забавляться мол знает на слух бла бла? ты не смотришь ни дорамы ни аниме, не в теме так молчи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Orochi90 всё мимо. И аниме я смотрю и в курсе жарких споров о правильном типе локализации. И лично пробовал все типы прежде чем сделать свой выбор.

Давайте задам предельно простой вопрос. Предположим я соглашусь с Вашей идей, но почему русские субтитры должны соответствовать японской озвучке? Число людей которые будут играть на японском понимая его на порядок меньше тех кто знает и предпочитает английский. Может кого-то раздражает в игре, когда персонаж на английском говорит одно, а на русском совсем другое. Почему ради комфорта меньшинства надо жертвовать комфортом большинства?

Т.е. Вашими словами:то есть если человек слышит "хай"(эту фразу знают 90% населении), а в переводе "капибара" вместо "привет" и он начинает обьяснять что лучше перевести на "привет", а ты будешь ссылаться на то что в оригинале "カピバラ" и не важно, что ты слышишь.

Изменено пользователем Nightmares88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я могу принять участие в переводе?

Знаю английский не в совершенстве, но перевести текст могу. Готов уделять в день по 2-3 часа на перевод, возможно и больше.

Не совсем разбираюсь со всей этой системой на notabenoid, но если кто-то объяснит что и да как - помогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Orochi90 Почему ради комфорта меньшинства надо жертвовать комфортом большинства?

О какой жертве идёт речь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Ага", ставшее яблоком раздора мой косяк, если хотите кинуть в кого-то тапком, можно кинуть в меня. Не стал переводить его как "да", потомучто 2B все же андроид, а не робот и попросту пренебрижительно высказалась на уведомление пода.

Переведенные 40 фрагментов моих рук дело, дабы убедиться, что софт работает. Остальным буду зниматься после того как пройду A,B,C,D,E концовки (на данный момент прошел A,B, и пятую часть C, процент выполнения квестов 62 % я не прошел около 5 побочек за 2 концовки).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как ты собираешь объяснить игроку всю подоплёку за две секунды что идет сцена? Твой вариант это чисто проходная фраза, конечно же, наделённая особым смыслом, который никто не поймет.

зы: и мы как бы не знаем что у неё под повязкой и видит ли она вообще, даже по тексту. Первые 15 минут игры, как-никак.

Боже мой, какую чушь ты несёшь. Тебе Dante всё правильно говорит, его вариант перевода гораздо лучше и гармоничнее. Успокойся уже.

P.S. Надеюсь, ты не участвуешь в переводе, а то за него обидно тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×