Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Как бы это банально не звучало - сплошные отмазки.

Вашими же словами отвечаю потому, что ваши вбросы звучат как глупые отмазки человека, который не хочет нихрена делать. Хочет только деньги получать.

Ты о чём парниша? Посмотри вначале сколько за 2 года я переводов выпустил, тех, кто никто и не собирался переводить...

Прости, но смешно слушать твои проявления выразить себя, вначале сам выпусти несколько готовых проектов, потом уже выражай мнение со своей стороны) А пока это лишь фразы человека, который не знает как взяться за проект, и как его довести до конца...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты о чём парниша? Посмотри вначале сколько за 2 года я переводов выпустил, тех, кто никто и не собирался переводить...

Прости, но смешно слушать твои проявления выразить себя, вначале сам выпусти несколько готовых проектов, потом уже выражай мнение со своей стороны) А пока это лишь фразы человека, который не знает как взяться за проект, и как его довести до конца...

Удивительно, как некоторые личности увиливают игнорируя половину текста. В особенности про то, что словарики далеко не для переводов игр используются.

Хотя я не удивлен. Если обосрались - приходится как-то выходить из неудобной ситуации?)

Кстати да, заезженная фраза про "сначала сам сделай" очень порадовала. Где-то я это уже слышал. В основном, правда, от людей что не хотят признавать свою неправоту.

Вы, это... Главное почаще все сваливайте на то, что все вокруг зажравшиеся халявщики, которым "вынь да положь".

Вдруг все станет именно так, и абсолютно все резко станут гуру в других языках, которым лень?)

Кстати о "выпущенных переводах" - вы их правда в одного делали? Что-то сильно сомневаюсь. Небось команду собирали, которая так-же, не мало сделала.

p.s. я сильно извиняюсь, но мне непонятно как именно вы "слушаете" написанное на форуме. Видимо за 2 года переводов свои мысли выражать так и не научились. Зато "выпустили", что-то там.

Изменено пользователем Broccoli
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зато "выпустили", что-то там.

Выпустил, и большинство благодарны мне за это, и я благодарен им тоже)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во дебаты здесь развели :D Это перевод на "пару лет" - учитывая количество текста и опыт предыдущих таких проектов, надо очень любить эту игры, чтобы с ней связываться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во дебаты здесь развели :D Это перевод на "пару лет" - учитывая количество текста и опыт предыдущих таких проектов, надо очень любить эту игры, чтобы с ней связываться.

+1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это перевод на "пару лет" - учитывая количество текста и опыт предыдущих таких проектов, надо очень любить эту игры, чтобы с ней связываться.

Именно поэтому я считаю необходимым введение рекламы. Подробности я описал тут: //forum.zoneofgames.ru/index.php?...40&start=40

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во дебаты здесь развели :D Это перевод на "пару лет" - учитывая количество текста и опыт предыдущих таких проектов, надо очень любить эту игры, чтобы с ней связываться.

Странно, что у игры со своим, довольно качественным (как говорят) сюжетом и миром - так мало своих фанатов. Зато у всяких там фансервисных ниеров, в которых не сюжета толкового, не геймплея (окромя как, в труселя гг заглядывать) - фанатов хоть отбавляй. Вот что делает пиар всяких там скворечников. Из ничего сделали море хайпа, хотя игра сама по себе ничего годного не представляет.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это немного оффтоп но всёже спрошу, Мерк ты случаем не посоветуешь какой англо-русский словарик чтобы можно было скинуть на комп и пользоваться без инета?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это немного оффтоп но всёже спрошу, Мерк ты случаем не посоветуешь какой англо-русский словарик чтобы можно было скинуть на комп и пользоваться без инета?

Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

Хотя-бы название скажите, авось и другим поможет чем-то.

Того и гляди, такой весь из себя "желающий всего и сразу" я, смогу начать переводить игру, а не новеллу :tongue:

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

мб в лс тогда скинешь хотя бы онлайн.Или в лс тоже нельзя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

Это прога какая то чтоб можно было играть с кривым переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не без инета не посоветую. Онлайн только знаю парочку, которые 90 процентов передадут правильный смысл, кривыми словами конечно, но по ним можно изложить нормальный перевод, красиво изложив. Есть так же и такой, который правильно запятые расставляет, что тоже очень важно. Иногда сам пользуюсь, поскольку в сложных речевых оборотах бывает путаюсь. Но здесь ссылки запрещено раздавать...

я бы тоже не отказался от этих словарей в пм.

заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, как можно помочь с переводом? Средне владею английским, заявку на вступление в нотабеноид кинул, но никакого ответа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Скажите, а на PS4 принципиально не переводят ?
    • уже тогда большинство здесь общались между собой на “ты”, странно, что он не заметил...лукавлю, конечно, ничего странного)
    • тут надо бы все же разделять произведения, претендующие на некую “историчность” (по словам их разработчиков) и альтернативные вселенные, как серия Wolfenstein от MachineGames. Если придираться к обоим вариантам, то под раздачу действительно очень много всякого попадет.
    • @ttam ай-яй-яй, домашнее задание до сих пор не сделано, а без этого ты не сможешь узнать, за белых я или за красных.)
    • @piton4, спасибо, но это не в одиночку делалось. Помню, с Team RIG где-то на неделю запотели, чтобы быстрее в приемлемое состояние привести перевод, да и тут люди помогали фидбеком, сейвами и пр. В соло перегорел бы всё делать.
    • Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: Tozai Games Издатель: Tozai Games Дата выхода: 13 июля 2017 года
    • Добавлена версия для Switch.
    • Хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 1945 год-США сбрасывают атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки.(Терминал Пентагона) https://fallout.fandom.com/ru/wiki/Операция_«Либерти_Прайм»#Запись_«Обзор_проекта» Вторая мировая война завершена(Вступление Fallout 4). Вскоре после этого вселенная Fallout начинает расходиться с нашей. Крис Авеллон в Библии Fallout: «Никто об этом не спрашивал, но я подумал, что надо заранее отсечь этот вопрос. Fallout имеет место в будущем Земли в альтернативной реальности. Я не буду давать информацию о том, как и где расходятся эти реальности и события, так что это останется тайной сеттинга. Просто представьте себе, что реальности расходятся после Второй мировой». Gary Steinman: «…важно помнить, что временна́я шкала во вселенной Fallout разветвилась где-то после Второй мировой войны». Марк Лэмперт: «Мы позволяем временно́й шкале быть немного расплывчатой». https://fallout.fandom.com/ru/wiki/История_Fallout 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Я тут нарыл библиотеку, шоб можно было пользоваться общедоступной версией DeepL, т.к. она не работает в переводчике, потому что в комплектной библиотеке ссылка устаревшая, насколько я понял из этого обсуждения. Заменить по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET
      После изменить в AutoTranslatorConfig.ini
      Endpoint=DeepLTranslate

      DeepLTranslate.ExtProtocol.dll
    • @IIIelKot из-за этого даже пришлось подождать, пока допилят, а не щупать предзаказ.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×