Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

У меня сейчас мозг взорвется. В кавычки я взял, чтобы выделить конкретные знаки. Я тогда напишу словами, а не символами. Многоточие, точку или двоеточие с восклицательным знаком в конце нельзя использовать, потому что такие знаки не написаны в шапке?

И для примера напишите с правильными знаками строчку, которую упомянул mercury32244.

Я, м-м-м...! 0x02 0x03 Я беспокоилась о тебе, Агат, 0x01 поэтому я пришла с Эстелль и...

Я, м-м-м!.. 0x02 0x03 Я беспокоилась о тебе, Агат, 0x01 поэтому я пришла с Эстелль и...

Остальное-то вроде правильно написано, ошибка только в первом предложении.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я это всё к чему... Такие моменты потом очень утомительно отлавливать и править... Уж это можно сразу писать в соответствии с правилами русского языка... И также знаки пунктуации тоже расставлять... Очень многие после Возможно/Видимо/Кажется/ по-видимому не ставят зпт, пора бы это уже на всю жизнь запомнить, что после этих слов ставятся зпт. А если эти слова попадаются в середине фразы, то они обособляются запятыми с двух сторон.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Polovnik, спасибо за содержательный ответ, нашел это место и исправил. Я хочу уточнить, это критическая ошибка и в игре будет неправильно что-то отображаться или это просто будет резать глаза знающим людям?

Mercury, можешь посоветовать хороший онлайн сервис для проверки пунктуации, грамматики. Название хотя бы, без ссылки. И вообще, есть ли какой-нибудь гайд для начинающего переводчика, где был бы перечень запретов, требований с объяснениями. К, примеру, почему нельзя ставить восклицательный знак после троеточия, ведь в оригинале именно так и стоит. Что означают цифры(0x01 благодаря шапке уже знаю) 0x07 и т.д.

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Polovnik, спасибо за содержательный ответ, нашел это место и исправил. Я хочу уточнить, это критическая ошибка и в игре будет неправильно что-то отображаться или это просто будет резать глаза знающим людям?

Это неграмотное правописание, которое очень муторно отлавливать и править. Лучше сразу писать всё правильно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почему нельзя ставить восклицательный знак после троеточия, ведь в оригинале именно так и стоит. Что означают цифры(0x01 благодаря шапке уже знаю) 0x07 и т.д.

по правилам англ языка идут: ...! ...? !? ?! !?? и т.п.

по правилам русского идут: ?.. !.. ?! ?? и т.д.

Т.е. у нас многоточие вместе с любыми знаками имеет не более 3-х точек внизу подряд - считаем: ?.. - 3 точки внизу; на русском идут сначала вопросы, а потом усиление голосом, следовательно у нас не используется "!?", а только "?!", т.е. воскл знак не может идти до вопросительного подряд.

?! одновременно вместе с многоточием категорически не рекомендуется, к слову, да и случаев применения по сути быть не должно.

И так далее.

Просто русский и английский в пунктуации отличаются, вот и всё. Просто возьмите за канон, что на русском пишется именно так, а на английском иначе.

Изменено пользователем Anriel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это чей перевод? Почему шапку темы не читаем? Расставляйте ! и ? правильно, иначе зомби везде будет попадать в бан. Что за неответственность?

Все очень просто. Сейчас берем, и пишем администратору ноты, чтобы тот не страдал хренью, и сделал уже нормальную регистрацию. Многим переводчикам, мягко-говоря, лень тратить свое время на ожидание, когда какой-нибудь уже зареганный пользователь соизволит отправить инвайт на регистрацию.

Вот и переводят на публичном акке ноты. К слову, для чего там, по вашему, можно предлагать несколько вариантов перевода? Вроде именно для того, чтобы более знающие "как правильно", могли взять и написать свою версию какого-либо предложения. В чем проблема то?

Насчет каких-то, мелких ошибок, тоже - дичь какая-то. Вам в любом случае, после перевода нужно будет отлавливать косяки.

Так что это не разу, не проблема. Не знаю, зачем вы из мухи слона раздуваете.

Хотя, конечно же, проще просто взять и забанить везде публичный аккаунт. С которого МОГУТ помочь хоть как-то. Лучше отложить проект до поры, до времени. И может когда-нибудь, когда он уже никому не будет нужен - взяться за его перевод. Не так-ли?)

Это я просто к тому, что ждать инвайта бесполезно. На той же ноте куча постов, с просьбой отправить инвайт - и все они, все еще сидят без аккаунтов.

Делаем выводы.

p.s. в любом случае, редакторы вам зачем? Чтобы пробежаться по тексту, и не обнаружив косяков, с чувством выполненного долга - отправить русик дальше? Мне просто всегда казалось, что работа редактора - проверять и исправлять, в случае чего. В том числе и такие косяки, типа где-то не поставленных знаков препинания и т.д.

Радоваться надо, что переводчики подтягиваются. Да, можно еще понять негодование, если пришел какой-то "гугл-переводчик", и начал какую-то дичь творить... Но если переводчик хороший, то зачем агрится на то, что где-то там знак не поставил?)

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Broccoli, еще один безымянный рыцарь пера под псевдонимом p_zombie) Не позволяй чужому брюзжанию портить твой настрой. Cheer up!

Хотелось бы под своим акком переводить, но раз не могут дать инвайт, то хоть на публичном переводом займусь. С 2013 года зарегистрирован на zog, а про публичный аккаунт узнал только пару дней назад :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я и Broccoli, наверное) Пишем же с одного публичного аккаунта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я и Broccoli, наверное) Пишем же с одного публичного аккаунта.

Я, пока что, данной игрой не занимаюсь. Мне, для начала, надо будет ее пройти. Чтобы хоть приблизительно знать о чем вообще в ней речь идет.

А лучше парочку игр данной серии пройду, чтобы уж точно не было вопросов.

На днях, думаю, попробую начать прохождение первой части. Для ознакомления с лором, так сказать.

Но, в принципе, если тебе нужен будет какой-либо совет - можешь писать. Постараюсь помочь чем-нибудь)

P.S. Я просто немного подгорел с того, что из-за какой-то мелочи, начали бычится. Главное, чтобы были желающие переводить, со знанием языка. А все остальное уже на этапе редактирования и вычитки должно поправится.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это неграмотное правописание, которое очень муторно отлавливать и править. Лучше сразу писать всё правильно)

Прошу простить, мой косяк с "..!" Я не знал о разных пунктуациях в англ. и рус. языках. Но хотя бы выдерживал длинну в 42 символа. перенос строки делает 0x01 как я понял, а что делает 0x02 и 0x03 ?1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошу простить, мой косяк с "..!" Я не знал о разных пунктуациях в англ. и рус. языках. Но хотя бы выдерживал длинну в 42 символа. перенос строки делает 0x01 как я понял, а что делает 0x02 и 0x03 ?1

Возможно капс какой-то

На счёт 42 символа, не забывай, что можно и меньше 40 или 41 или 38 всё зависит от ситуации, главное не переступай через 42

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После того как инвайт получил, такое странное ощущение возникло при взгляде на перевод под ником p_zombie) Как будто сам с собой соревнуешься :lol:

P.S. Тут, кстати, достаточно текста, который не требует особых навыков в английском, а просто трудолюбия. В фильтре выставил "TFound" и выдало больше 1000 фраз, где просто надо перевести "Найдено" и символы написать.

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После того как инвайт получил, такое странное ощущение возникло при взгляде на перевод под ником p_zombie) Как будто сам с собой соревнуешься :lol:

P.S. Тут, кстати, достаточно текста, который не требует особых навыков в английском, а просто трудолюбия. В фильтре выставил "TFound" и выдало больше 1000 фраз, где просто надо перевести "Найдено" и символы написать.

Да-да. Вот с них и начни) Покончи с ними)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

in chest. Inventory full so gave up. Я перевёл как "в сундуке. Инвентарь полон, так что бросай это дело". Может, кто-то покрасивее переведёт? фраза 488 раз встречается, так что глаза мозолить будет. P.S. С TFound расквитался)

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×