Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

На самом деле будет, в рамках данного кейса

Я поражен. Весь мой сарказм коту под хвост )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На самом деле будет, в рамках данного кейса: https://github.com/Albeoris/Memoria/issues/27

Никаких сроков назвать не могу, так как сейчас в приоритете узкие менюшки в бою аля PS1.

Скорее всего, начну с карты мира, затем - карты локаций.

Мне уже захотелось переиграть =) А это будет, когда случится, в свободном доступе? =) И в каком виде? В смысле это будет отдельная версия игры или что то вроде мода? Ну или как правильно. Что ставится поверх игры. Я может глупые вопросы задаю, просто я в этом плохо разбираюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это набор библиотек с новым движком, которые заменяют оригинальные. У пользователей русификатора он уже стоит, так как используется для замены текста и графики. Исходники в свободном доступе. Новые билды также регулярно выходят. Как только мы выйдем на Nexus Mods и модификации перестанут конфликтовать между собой, все кто следит за игрой об этом узнают. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это набор библиотек с новым движком, которые заменяют оригинальные. У пользователей русификатора он уже стоит, так как используется для замены текста и графики. Исходники в свободном доступе. Новые билды также регулярно выходят. Как только мы выйдем на Nexus Mods и модификации перестанут конфликтовать между собой, все кто следит за игрой об этом узнают. :)

Альб, можешь мне кинуть арки на FF9 отдельно если остались? в ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Миль пардоньте, давно в девятку не играл - разве там нельзя сопартийцев переименовать? Даггер так точно можно. Что ж мешает сделать не Кин, а Деггер\Даггер?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Миль пардоньте, давно в девятку не играл - разве там нельзя сопартийцев переименовать? Даггер так точно можно. Что ж мешает сделать не Кин, а Деггер\Даггер?

Можно конечно. :rolleyes:

Я больше скажу - "Кин", конечно же, появится в финальной версии перевода, но в настоящий момент её вообще нет в игре. Просто потому что мы ещё не меняли имена персонажей, которых можно переименовать при встрече, так как они зашиты в исходные коды игры, а у меня не было времени вынести их во внешние файлы. В игре она "Dagger". :rolleyes:

P.S. Открою страшную тайну - в переводе вообще можно поменять всё что угодно по своему вкусу, о чём я неоднократно сообщал. Нравятся английские названия предметов - убираем перевод предметов и наслаждаемся английскими названиями. Хочется изменить отдельную фразу - берём и меняем. Разумеется, не стоит брать наш перевод, менять несколько предложений и выдавать за свой (в случае XIII-1 это плохо кончилось, хотя нам, по большому счёту, было всё равно), но вы можете делать собственные варианты на основе нашего или же просто перевести игру самостоятельно, так как все необходимые изменения в движке я сделал, и никаких проблем с инструментарием больше нет. Однако наиболее активные участники холиваров хотят облагодетельствовать всех насильно, мы против подобного подхода и никак не ограничиваем свободу выбора игроков.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вообще то переводы в первую очередь делаются для себя.

В таком случаи перевод не выкладывают в сеть, и уж тем более не просят за это денег, не так ли?

Ну а насчет магистра.... По вашему лучше забивать форум бессмысленными постами? Тот пост не вам, а всем кто пишет без аргументов.

Почему же бессмысленные? Если появляются такие вот обсуждения, значит людям далеко не безразлична судьба этого русификатора. Тут нужно радоваться, что твой труд с нетерпением ждут, а не набрасываться на людей так, будто они совершили какое-то преступление, высказав своё мнение.

Тот пост не вам, а всем кто пишет без аргументов.

Ну в таком случаи пардоньте, уважаемый. Это было сказано отнюдь не со зла ;)

Открою страшную тайну - в переводе вообще можно поменять всё что угодно по своему вкусу, о чём я неоднократно сообщал. Нравятся английские названия предметов - убираем перевод предметов и наслаждаемся английскими названиями. Хочется изменить отдельную фразу - берём и меняем. Разумеется, не стоит брать наш перевод, менять несколько предложений и выдавать за свой (в случае XIII-1 это плохо кончилось, хотя нам, по большому счёту, было всё равно), но вы можете делать собственные варианты на основе нашего или же просто перевести игру самостоятельно, так как все необходимые изменения в движке я сделал, и никаких проблем с инструментарием больше нет. Однако наиболее активные участники холиваров хотят облагодетельствовать всех насильно, мы против подобного подхода и никак не ограничиваем свободу выбора игроков.

Да ну, правда что ли? А мы и не знали... Собственно поэтому я и не вижу большого смысла спорить, давно уже удалил всю эту ересь, которую вы так усердно оправдываете. В целом, перевод хорош, да, с этим никто и не спорит, за исключением некоторых деталей. Так что выдохнете и относитесь к подобным разговорам проще, никто не пытается вас оскорбить или унизить.

Изменено пользователем qul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В таком случаи перевод не выкладывают в сеть, и уж тем более не просят за это денег, не так ли?

Обычно, выкладывают.

А мы просили деньги? О.о

Да ну, правда что ли? А мы и не знали... Собственно поэтому я и не вижу большого смысла спорить, давно уже удалил всю эту ересь, которую вы так усердно оправдываете. В целом, перевод хорош, да, с этим никто и не спорит, за исключением некоторых деталей. Так что выдохнете и относитесь к подобным разговорам проще, никто не пытается вас оскорбить или унизить.

Мы к ним относимся исключительно с юмором. :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

воу, меню как в пс1 и гамбиты в автобою очень занятные вещи были бы. но вот переписать фф8 как!?? там же структура совсем разная, даже механика игры другая.. можешь прояснить подробней альб как это можно сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
воу, меню как в пс1 и гамбиты в автобою очень занятные вещи были бы. но вот переписать фф8 как!?? там же структура совсем разная, даже механика игры другая.. можешь прояснить подробней альб как это можно сделать?

Есть меш локации, который определяет проходимые зоны. Есть камера, смотрящая на него под определенным углом. Если несколько слоёв изображений поверх меша.

Все эти данные легко извлекаются из игровых архивов. За день можно в очень грубом приближении набросать рендеринг произвольной локации (как обычно, полгода допиливания напильником).

Модели персонажей и их анимация. Опять же - есть кости, за которые можно дёргать. Доступы ли дескрипторы анимации - не знаю, возможно, её придётся восстанавливать с нуля.

Подключив модуль перемещения от IX получим Скволла, бегающего по локации среди статичных неписей.

Звуки - тут всё тривиально и никаких проблем не предвидится. Если движок не менять, то придётся сконвертировать в .ogg. Этого достаточно для того чтобы в фоне заиграла музыка, и появился звук шагов.

Наконец, чтобы оживить локацию потребуется сконвертировать байт-код VIII в байт-код IX. Они различаются, но первый изучен вдоль и поперёк, а от второго у нас есть исходники. По принципу разработки эмуляторов (знакомое обрабатываем, незнакомое пропускаем) начинаем эмулировать события VIII. Не скажу, что это будет легко, но и ничего невыполнимого здесь нет. Просто очень много работы. Поначалу - исследовательской, под конец - рутинной.

На этом этапе мы получим полноценную игру без интерфейса, боёв и заставок.

Один делать не буду. Есть желающие - добро пожаловать. Всё покажу, расскажу, научу, помогу с непонятными моментами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В таком случаи перевод не выкладывают в сеть, и уж тем более не просят за это денег, не так ли?

Почему же бессмысленные? Если появляются такие вот обсуждения, значит людям далеко не безразлична судьба этого русификатора. Тут нужно радоваться, что твой труд с нетерпением ждут, а не набрасываться на людей так, будто они совершили какое-то преступление, высказав своё мнение.

Да ну, правда что ли? А мы и не знали... Собственно поэтому я и не вижу большого смысла спорить, давно уже удалил всю эту ересь, которую вы так усердно оправдываете. В целом, перевод хорош, да, с этим никто и не спорит, за исключением некоторых деталей. Так что выдохнете и относитесь к подобным разговорам проще, никто не пытается вас оскорбить или унизить.

Тут, вроде, денег никто и не просил :shok:

На людей тут никто не набрасывался. Тебе просто популярно объяснили, что ты неправ, и всё :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так что выдохнете и относитесь к подобным разговорам проще, никто не пытается вас оскорбить или унизить.

Честно, лучше бы "оскорбляли и унижали". Это гораздо менее омерзительно, чем когда тебя пытается учить жизни индивид с позицией "Я прав и ниипёт".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё покажу, расскажу, научу, помогу с непонятными моментами.

От прям с нуля?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
От прям с нуля?

С курса программирования среднестатистического колледжа.

Впрочем, если есть свободное время и голова на плечах, можно и с нуля.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы к ним относимся исключительно с юмором.

Ну и замечательно. Главное чтобы этот "юмор", плавно не перерос в "троллинг". ;)

А мы просили деньги? О.о
Тут, вроде, денег никто и не просил.

Albeoris (04.05.2017, 2:07) Мы не собираем деньги до релиза перевода.

На людей тут никто не набрасывался. Тебе просто популярно объяснили, что ты неправ, и всё.

Зеркально.

Честно, лучше бы "оскорбляли и унижали". Это гораздо менее омерзительно, чем когда тебя пытается учить жизни индивид с позицией "Я прав и ниипёт".

Твоего "быдло" мнения никто и не спрашивал. Перечитай свои посты и поймёшь, что последняя фраза относится именно к тебе, и ещё парочке личностей. ;)

Изменено пользователем qul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×