Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

header.jpg

  • Жанр: jsRPG
  • Платформа: PC PS2 PSP
  • Разработчик: Nippon Ichi Software, Inc.
  • Издатель: NIS America, Inc.
  • Дата выхода: 25 февраля 2016 года

fff07ba6ed5bf62c057ae422f60727da.png

Disgaea PC - это переиздание первой части Disgaea: Hour of Darkness JRPG-хита Disgaea на PC. PC-вариант игры дополнен бонусными материалами из переиздания Disgaea: Afternoon of Darkness для PSP и Nintendo DS. Также проект может похвастаться улучшенными текстурами и пользовательским интерфейсом, поддержкой клавиатуры и мыши и всех основных возможностей Steam, таких как достижения и облачные сохранения.

Spoiler

Disgaea - это тактическая ролевая игра, в которой можно сражаться одним из 40 уникальных персонажей, уничтожая демонов и толпы их приспешников. Несмотря на максимальный 9999 уровень, развивать персонажа в игре можно бесконечно, благодаря системе перерождения. Изометрическая графика дополнена процедурно-генерируемыми уровнями, что делает каждое прохождение игры уникальным. Кроме хорошей боевой системы, в игре присутствует неплохой сюжет, дополненный юмором, а также глубокой историей мира и персонажей.

Spoiler

ss_7af8f7bfe408cf909e985fb91f1d2fb356d9b22e.jpg

ss_973949e5ad77315598d8bf2df92aae0cab1301c6.jpg

ss_c5e8b73a1923137fb0136802499d686f4922e029.jpg

Не так давно в стиме появилась эта прекрасная игра. И мне интересно будет ли кто то делать русификатор на неё, или возможно уже делает? :D

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
1 час назад, Pavel Khezin сказал:

@GeNach да как бэ нет, ошибочка. Мы в 3-4 человека за почти 2 недели ФФ13-3 до 40% почти перевели. Тут тоже нас 3-4 человека уже есть. Будет спрос, так быстро дело пойдёт. 

 

Ну вы хотя бы тут ссылку на опрос оставили бы, когда его проводили, а то многие люди только сейчас об этом услышали. Лучше, действительно устроить опрос тут.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
1 час назад, rohindanil сказал:

Ну вы хотя бы тут ссылку на опрос оставили бы, когда его проводили, а то многие люди только сейчас об этом услышали.

И это при том, что  в группе состою)).

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

Относительно перевода. Тут что то опять все смешалось — опять злые мираклы (которые говорят что тот перевод слил ДжГиза, который и написал тут что кто то слил, видать чешится у человека без бомбежа в сторону мираклов) и перевод который вроде хотят, но не будут делать и все в таком духе.

300 человек — это просто 300 ДА, которое вообще никчему не обязывает людей. Это в лучшем случае 30 донатов, до того момента пока кто то не сольет перевод. Я думаю, что уж тогда стоило бы заняться пиаром перевода, по факту его готовности на профильных сайта\группах ВК\группах ФБ\Стим сообществах и прочих местах концентрации фанатов. Есть уже примеры групп, которые занимались подобным и имели успех.
Поэтому выбирать перевод по “доходности” нужно среди массовых проектов, а не таких нишевых (да простят меня фанаты серии) как Диссагия. Её нужно переводить для “души”, но ни как для того чтобы получить горы денег. 

НУ и главное, скажите уже наконец то окончательный итог — Переводу быть или Нет? А то эта интрига очень затянулась:(

Edited by Dorian-F-K
  • Like (+1) 1
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
4 часа назад, Pavel Khezin сказал:

@GeNach да как бэ нет, ошибочка. Мы в 3-4 человека за почти 2 недели ФФ13-3 до 40% почти перевели. Тут тоже нас 3-4 человека уже есть. Будет спрос, так быстро дело пойдёт. 

 

Что могу сказать, желаю удачи. Хотя надеюсь что не будет как под конец 1 попытки перевода. Там что-то пошло не так. 

Share this post


Link to post
10 часов назад, Airat_2015 сказал:

100% спрос будет гораздо выше чем у “возвращение светки”)))

Да вообще не факт.

Share this post


Link to post

Какая — то фигня перевод есть, но по факту его нет.   Те уже три человека делают проект, две команды делают и делают, если надо черновая работа готов помочь.

Share this post


Link to post

Да нет никакой фигни, просто приоритет немного поменялся. Не знаю как создать опрос, у меня в редакторе этого нет (может потому что Firefox) или доступно только автору темы/редактору/модератору.

Найдите способ как заинтересовать переводчиков перевести Disgaea PC, в которой немало текста и юмора на бесплатной основе. Для FF12 это было не нужно. Проект Disgaea PC на ноте открыт довольно давно. Там нет диалогов, но даже интерфейс переведён на половину. В группе она интересна постольку поскольку, чужие переводы использовать не тактично, не прилично и т.д.

Оффтоп но просто для сравнения. Технически можно перевести Lunar: Silver Star Story и пишут что по популярности они примерно на одном уровне, хотя обе для меня тёмный лес, в любом случае я очень редко играю. А может у кого-то уже есть русик который был сделан под пивко, но мне лень возиться.

Нет сообщности, сложно понять кто чем занимается в плане разбора и перевода. В холостую тратить время не хочется прошу понять меня правильно, как и воровать чужие проекты (и по сути тратить время). С другой стороны если берешься, то надо делать, не смотря на то, что этим кто-то уже занимается.

Быть двигателем других групп (например как это было с LRFF13) — скучно. Это не мои слова, а вьетнамца, хотя возможно это даёт какую-то мотивацию.

Edited by cricon
  • Like (+1) 3

Share this post


Link to post
2 часа назад, cricon сказал:

 

Оффтоп но просто для сравнения. Технически можно перевести Lunar: Silver Star Story и пишут что по популярности они примерно на одном уровне, хотя обе для меня тёмный лес, в любом случае я очень редко играю. А может у кого-то уже есть русик который был сделан под пивко, но мне лень возиться.

 

Я может путаю ,но у Лунара на пс 1 был вроде перевод?

Share this post


Link to post
32 минуты назад, edifiei сказал:

Я может путаю ,но у Лунара на пс 1 был вроде перевод?

Там вроде только у второй части какой то перевод.

3 часа назад, cricon сказал:

Оффтоп но просто для сравнения. Технически можно перевести

А в чем проблема начать например Atelier Ryza 2? Совсем не в курсе что там технически, но, она явно более актуальной будет. 

Edited by kikk
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
23 минуты назад, kikk сказал:

Там вроде только у второй части какой то перевод.

 

У  Lunar 2: Eternal Blue?

Мне казалось именно у первой.

 

Edited by edifiei

Share this post


Link to post
1 минуту назад, edifiei сказал:

У  Lunar 2: Eternal Blue?

Мне казалось именно у первой.

Ага. У Lunar 2 - Eternal Blue Complete

Share this post


Link to post

Попросить модератора, насчет  воровства переводов, ну тут есть переводы которые переведены, но  нет технической возможности  вставить в игру. Но пускай лежит. А про массовость, джрпг и рпг нишевые  жанры, а если игра выходила без особого пиара, то  там  вообще кучка  людей  которые про нее знают.

 

Edited by elmin59

Share this post


Link to post

Вот вам и опрос 

Я не переводчик, просто создал опрос. Пожалуйста распространите где можете. Что бы как можно больше людей знали про перевод.

  • Confused (0) 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
49 минут назад, GeNach сказал:

Вот вам и опрос 

Я не переводчик, просто создал опрос. Пожалуйста распространите где можете. Что бы как можно больше людей знали про перевод.

чет не понятныйй опросник какойтоо

 

Share this post


Link to post
В 27.01.2021 в 14:29, GeNach сказал:

Вот вам и опрос 

Я не переводчик, просто создал опрос. Пожалуйста распространите где можете. Что бы как можно больше людей знали про перевод.

Ещё бы на psp,то супер.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By slavik274

      Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd.   О проекте   Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.

      Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.

      Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».

      Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.

      На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).

      У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn   Вопросы-Ответы:

      В.: На что пойдут деньги?
      О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.

      В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
      О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.

      В.: Когда планируется релиз?
      О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.

      В.: Кто будет заниматься переводом?
      О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)

      В.: Что насчет видеороликов?
      О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки.     Сбор средств:
      https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065
    • By SerGEAnt
      https://vk.com/wall-122858626_5859


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×