Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Шрифт скачать без СМС и Регистрации

Шрифт отличается, конечно, но работает с русским текстом на ура. Пробуйте!!!

Распиши как и с помощью чего сделать такой шрифт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
darksoul21121,

эм, а где он работает с русским текстом на ура, можно пример?

у меня не умляуты не обычный русский текст не отображается как написан

перегенери шрифты с теми что makc_ar сделал из #66 поста, или с ним не пашет?

6141d12832a0.jpg

Что нужно, чтоб работал шрифт БЕЗ СМС без умляутов. Пишем по-русски - видим текст на русском:

В BMFont - Options - Font Settings

7a41ee5b9fcb.png

изначально ttf шрифт должен быть с поддеркой кирилицы. Если редактируем шрифт, то не заменяем символы в латинском варианте, а добавляем новые - для кирилицы, умляуты не нужны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

darksoul21121,

хм, действительно, если преобразовать xml в ANSI всё пашет. Мерси :hi:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил в шрифт множественную кодировку и обновил его до v .1.2 https://yadi.sk/d/ZRBWoZeBcuZZN

Второй тоже обновил https://yadi.sk/d/w3PIUzxAcuZjS

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там что, действительно "Ваша" в предложениях будет использоваться с заглавной буквы? :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

darksoul21121,

надо теперь где-то скоопирироваться для перевода, или вы уже где-то есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обводку в фотошопе.

А мне кажется, там и обводку можно указывать. На другой вкладке внизу. Outline thickness

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
darksoul21121,

надо теперь где-то скоопирироваться для перевода, или вы уже где-то есть?

Русский оригинальный шрифт для описания предметов

Я только за. На досуге могу текст переводить и тд.

Что осталось:

1. Перевод текстур - осуществимо, нужно определиться со шрифтами и тд.

2. Доделать остальные шрифты.

3. Ну и самое сложное - текст в exe, там названия проклятий, time:xx:xx:xx и тд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там что, действительно "Ваша" в предложениях будет использоваться с заглавной буквы? :(

Плюсую

А что вы можете сделать с текстом в ехе, коли там идёт проверка контрольной суммы?

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мне кажется, там и обводку можно указывать. На другой вкладке внизу. Outline thickness

Как и разработчики будем прибегать к данной фишке:

16b04dedd883.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Плюсую

А что вы можете сделать с текстом в ехе, коли там идёт проверка контрольной суммы?

Попросить гуру помочь нам)

А скооперироваться можно в скайпе или рк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я смотрю людям стало скучно и они решили перевести игру, перевод которой собо много и не даст)) т.к. например при поднятии Mystery Sack - загадочный мешок, все равно прийдется лезть на вики и смотреть.

Могу только предложить вам переводить не дословно, а по сути. например при поднятии одеянии монашки пишется faith up или как то так- перевести как: перезарядка предмета при уроне, ну или в подобном духе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что вы можете сделать с текстом в ехе, коли там идёт проверка контрольной суммы?

Отключить чек можно же, как то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
    • Добрый человек, обновление перевода планируется? Заранее спасибо)
    • Так и запишем: ещё одна игра, которую я добавлю на аккаунт, отправлю с "скрытое" и никогда не запущу 
    • @allodernat новая версия появится в свободном доступе, под неё обновлю и выложу
    • @erll_2nd я бы сказал каждый день обновы)) Выложи, да и всё, через полгодика если будет интерес обновишь) С unreal в принципе частые обновления не нужны, если только они контент не добавляют.
    • Retrace The Light   Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/ Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений. Машинный перевод в процессе. (Игра уже полостью переведена, но разрабы каждую неделю выпускают обновы)    
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню
      Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Звёздного океана 6. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось около 2-х недель. Видеодемонстрации:
      https://www.youtube.com/watch?v=Ab9F55YL1Pw
      https://vk.com/video-181931421_456239212
    • Полностью понимаю твою точку зрения. Действительно, бывает, что ремейки концентрируются на графике и визуальной части, но забывают о самой сути — геймплее. В МГС это особенно заметно, потому что игра ощущается тяжеловесной и перегруженной, хотя сюжет всё ещё интересен. Сайд-эффекты вроде «деревянности» управления и устаревших механик реально мешают погружению, и это как раз тот случай, когда улучшение графики не компенсирует устаревшие игровые элементы. Silent Hill 2 здесь пример того, как ремейк может выглядеть современно, но при этом сохранить играбельность.
    • Raining City: Millions Recollections   Метки: Приключение, Визуальная новелла, Мистика, Детектив, Сюжет-ориентированная Платформы: PC (Windows) Разработчик: Orca Layout Издатель: 昆布科技, 2P Games Дата выхода: 25 августа 2025 года (Steam) Отзывы Steam: Очень положительные (≈85 % положительных отзывов) Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: v1.1.1(Build.19973410) , не совместима с той, что в стиме, так как там несколько обновлений вышло, а игры у меня нет.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1.  Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку "One Hundred Million_Data"   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».      
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×