Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Файл с предметами специально в не читаемом формате выложили? В чем его смотреть то?

В эксель формат кто бы все это перевел. Плюс разделил вещи по категориям.

По любому у переводчиков эти файлы в нормальном виде присутствуют. Не сразу же это в *.csv вбивалось.

Сразу. Excel'ем и открой.

Переводчикам не нужны таблицы предметов.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ранее я писал мол игра крашится сразу при запуске "прекращение работы программы" и мы подумали на русик...

Но проблема оказалась в Dep который нужно через командную строку отключать и тогда игра работает,но отключается она для всех прог!

А как сделать чисто для финалки или стима?(

При попытке добавить в Dep исключения оно пишет : "эта программа должна выполняться с включенным dep".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"ng" в произношении - это просто "n". Пример Фан Фэнхуэй (кит. упр. 房 峰 辉, пиньинь: Fang Fenghui) и пр. Зачем тебе эта "Г" сдалась?

А Lightning осталась с - г, "Лайтнинг". :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сразу. Excel'ем и открой.

Переводчикам не нужны таблицы предметов.

Эксель кракозябры показывает вместо русского описания.

Вида: Железный браслет

Блокнотом попробуй.

Такое "большое" количество вещей ещё по категориям разбивать? Это не Last Remnant.

Это для удобства "крафта" т.е. грейда.

Изменено пользователем Ataraxia

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текс.. вторая очепяточная ошибка , первую увы не успел заскринить, а загружать сейву которую делал минут 30-45 назад было искренне лень (первая где-то в повествовательном моменте , на промежутке 5-10 главы - точнее не помню. Там ошибка в окончании слова и все...)

 

Spoiler

2f9c508a0095.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Lightning осталась с - г, "Лайтнинг". :)

А Светка не китайского происхождения.

Эксель кракозябры показывает вместо русского описания.

Вида: Железный браслет

Это для удобства "крафта" т.е. грейда.

Поправь кодировку.

http://habrahabr.ru/post/147843/

Текс.. вторая очепяточная ошибка , первую увы не успел заскринить, а загружать сейву которую делал минут 30-45 назад было искренне лень (первая где-то в повествовательном моменте , на промежутке 5-10 главы - точнее не помню. Там ошибка в окончании слова и все...)

 

Spoiler

2f9c508a0095.png

Это известная бага. Похоже, придётся заменить Цель на 3адачу. В системных текстах пришлось добавить невидимый символ перед каждым словом, детище японских индусов вообще отказывалось рендерить тексты. -_-

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ограничения по длине, не, не слышали?

Т.е. Электролитический конденсатор поместился, а вольфрамовый браслет ну ни как ... )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е. Электролитический конденсатор поместился, а вольфрамовый браслет ну ни как ... )))

Ну, серьезно - ты думаешь мы специально названия сокращали. Если сократили, значит так надо было. В кодексе влазят все названия, но если ты пройдешь в "снаряжение" - "экипировать", то именно там названия не влазили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот поэтому я и не люблю переводить ничего больше одних диалогов. Гемора много и критики потом не меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот поэтому я и не люблю переводить ничего больше одних диалогов. Гемора много и критики потом не меньше.

Это точно - вот такая благодарность. И там таких названий были десятки - где приходилось по буквам высчитывать, что влезет, а что нет. Жаль скринов не осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вообще... Ну кто так переводы делает? А где баги? Глюки? кривые слова?) Вот как теперь заниматься "какашкокидаловом"? :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел бы поблагодарить за перевод и задать вопрос. Будет ли перевод доводиться до ума основываясь на оригинальном японском? Когда играл на хбоксе, была только английская озвучка и вроде как было норм, но на пека добавили японский, я послушал и у меня волосы на голове зашевелилсь. В английской версии локализаторы добавили слишком много отсебятины, на сюжет возможно не влияющих, но многие фразы переведены неправильно, либо вообще взяты непонятно откуда.

Изменено пользователем Serpin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Second Sun — динамичный шутер от первого лица с элементами ролевой игры в открытом мире, полном интересных мест, процедурно сгенерированных подземелий и добычи! Изучай обширную карту, используй умения, спаси Империю и не дай миру погрузиться во тьму.
      Игра напомнила мне старенький Hellgate: London.
      Русификатор от SamhainGhost (от 16.11.25) — гугл диск / boosty
      Походит для любой версии. Переведено не всё, есть особенности, но это лучшее предложение.
    • Автор: SerGEAnt
      Rance X: Showdown
      Платформы: PC Разработчик: AliceSoft Издатель: AliceSoft Дата выхода: 23 февраля 2018 года





Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×