Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно в шапке поправить прогресс 93.29%. Давайте парни осталось всего ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно в шапке поправить прогресс 93.29%. Давайте парни осталось всего ничего.
Как я уже писал, эти цифры — иллюзия. К примеру, если брать только по диалогам, то переводу и первичному редактированию подверглось только 62% строк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я уже писал, эти цифры — иллюзия. К примеру, если брать только по диалогам, то переводу и первичному редактированию подверглось только 62% строк.

Я знаю, но мне и альфа сойдёт, без редактирования. Я продолжил бы дальше переводить, но я и так дофига себе спойлернул. Диалогов осталось не сказать чтобы много.

Изменено пользователем derscout

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как правило русская озвучка очень убога, это же очевидно.

Как правило- больше похоже на: верьте мне на слово. Сколько % убогой, а сколько "нормальной"? А для меня очевидно что большинство тех, кто критикуют озвучку сами в английском ни бум бум.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как правило- больше похоже на: верьте мне на слово. Сколько % убогой, а сколько "нормальной"? А для меня очевидно что большинство тех, кто критикуют озвучку сами в английском ни бум бум.

Я все понял! Ты из тех, кому пофиг какими голосами и с какой "никакой" интонацией озвучиватели озвучивают озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я все понял! Ты из тех, кому пофиг какими голосами и с какой "никакой" интонацией озвучиватели озвучивают озвучку.

Ни фига ты не понял. У каждого должен быть выбор. А такие как вы, во первых этого выбора не оставляете, а во вторых для вас русская озвучка априори отстой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ни фига ты не понял. У каждого должен быть выбор. А такие как вы, во первых этого выбора не оставляете, а во вторых для вас русская озвучка априори отстой.

Это ты нифига не понял и поришь горячку. Каждый останется при своем мнении. Предлагаю на этом закончить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каждый останется при своем мнении. Предлагаю на этом закончить.

Согласен.

П.С.: только ни фига пишется раздельно, а порешь через е. Странно допускать такие ошибки эксперту.

Изменено пользователем сКард

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Согласен.

П.С.: только ни фига пишется раздельно, а порешь через е. Странно допускать такие ошибки эксперту.

Ты забодал уже. Уймись. Иксперд хренов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не запускается файл с руссиком на windows 10. Есть идеи с чем это может быть связано?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Идите в пень со своими "плохая озвучка" Я играю в игры только если там есть перевод в каком либо виде. Но хочется чтобы озвучка на родном языке была в играх. А это ваша треш озвучка и тд и тп это всё ваши понты. Как только начнёте покупать постоянно лицензию, и платить за каждый нравящийся вам проект и тем более на консоли. Тогда и расскажете. Если бы не этот портал, вообще бы забил на многие игры. И не потому что я не знаю инглиша. Его знаний для игр мне в полне хватает. Но я хочу не напрягаясь например в играх с открытым миром понимать сюжет. Чтобы мне не нужно было вести машину и пытаться прочесть мелкие буковки например. <_< И похожих примеров много. когда начинаются бои с боссами, а они начинают разлагольствовать. :rtfm: В Общем вы поняли. Вам не нравится озвучка? не ставьте. Переключите. Я за озвучку. Я помню сколько говна вылили на озвучку Дарк Соулса. Так и не понял почему. Очень не плохая. Понравилась. Хоть к тому моменту игра была уже пройдена, озвучка заставила вернуться в игру. Вам пиратам не понять. Вы ж на шару всё качаете. Вот И для Драгонс Догмы долго ждал перевода. Игру покупал когда стало понятно что переводу быть. Так же и с DEX. Но ребята об озвучке думают... -_- Вы текст доделайте хотя-бы, а потом уже задумывайтесь об озвучке...

Изменено пользователем nnoooss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам пиратам не понять. Вы ж на шару всё качаете.
Молодец какой, сразу с козырей зашёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Китайский это просто “zh”. Ну или “auto”, если в переводчиках гугл транслятор, тогда он сам язык определяет и переводит, но не рекомендуется, так как он каждый раз кроме перевода еще и определяет язык, что медленнее. Насчет шрифта - в конфиге автотранслятора(\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini) пропишите нужный в “OverrideFont=”(например Calibri или Tahoma) или скачайте  TMP_Font_AssetBundles_2025-05-12.7z оттуда, где автопереводчик качали. Потом файлы из него кидаете в папку с игрой к *.exe файлу, затем в конфиге прописываете название файла после “OverrideFontTextMeshPro=”(например OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018), можно еще один запасной в “FallbackFontTextMeshPro=” прописать. По идее должно помочь с пробелами в шрифтах.
    • @Сильвер_79 Чтобы я еще это смотреть стал, что там ничего путного не вышло — понятно просто из самой идеи продолжения, которая просто не имеет смысла, так как каждая история закончена, зато сразу видна полная творческая импотенция авторов, которые решили похайпиться на классике.
    • В начальном ролике, после общения с Шевой, когда Крис размышляет, о потерях и тд, в субтитрах идёт повтор о том, что гос-ва обратились консорциуму, чтобы создать BSAA, а не тот текст, который должен идти,русификатор версии 1.19.
    • Какие там вторые части? Это жалкие попытки сделать ремейк. При чем бедную Кавказскую пленницу аж два раза пересняли. 
    • Я не спроста сюжет в кавычки взял. 
    • @Welzevul А, понятно. Я так и понял, что пиратка. Я на лицензии проходил — всё нормально. У вас просто, файл, какой-то обновлялся. Нужно было поставить, у него, только чтение. Видимо файл конфигурации. Жаль, что удалили, игра — суперская, но короткая.
    • Еще обновы планируются? Вообще насколько сложно технически переводить? Там просто текстовый файл с текстом или все сложнее? Я то я бы через нейросеть прогнал бы. Недавно просто обнова вышла.
    • Nukitashi the Animation

      Производство: Япония
      Жанр: этти (показ эротических сцен)
      Тип: ТВ (11 эп.), 25 мин.
      Выпуск: 07.2025
      Студия: Passione
      Возрастной рейтинг: 21+ (нагота и сексуальный контент) 
      Сайт / Nukitashi the Animation - трейлер Nukitashi
        Платформы: PC
      Дата выхода: 16 фев. 2024
    • Может кто нибудь подсказать? Пытаюсь вставить автопереводчик в игру “nex jianghu 2”. Успешно закинула в папку с игрой BepInEx и XUnity.AutoTranslator-BepInEx Проблема в том, что игра на китайском без английского языка и переводить на русский нужно с китайского. В строке FromLanguage= ставлю zh-cn или zh-tw (упрощённый или традиционный китайский). И в итоге он ничего даже не пытается переводить. А когда изначально в той строке стоял перевод с японского ja, то он перевёл некоторые из иероглифов. Что получается как бы переводчик сам по себе работает, но не ничего не делает при переводе с китайского. zh-cn или zh-tw это правильные значения для перевода с китайского или нужно что-то другое написать в строку FromLanguage=? И ещё вопрос. Слово, что он перевёл с японского на русский, там в том слове, каждая буква стоит в метре друг от друга. Что надо сделать, чтобы шрифт поменялся на компактный?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×