Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Или всё-таки выпустить текст и заняться озвучкой уже после (ну или начать параллельно как-то)?

Мне нужна чёткая позиция сообщества, чтобы иметь сильный и неоспоримый аргумент в переговорах.

Тут, на мой взгляд, важна не наша позиция относительно такого аспекта. Важно лишь то, что сообщество за озвучку. А в каком порядке её выпускать (после текстовой локализации или вместе с ней) зависит от того, как более расположено ваше начальство.

Если начальство настаивает на том, чтобы текстовая локализация вышла в мае, а мы будем настаивать на том, чтобы её задержали и выпустили вместе с озвучкой, то это, как я предполагаю, может уменьшить вероятность появления озвучки вообще.

Изменено пользователем Raf-9600

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за то, что поделились своими мнениями относительно озвучки.

Сегодня закончил Журнал, переговорил с начальством - они очень хотели бы уже в мае выпустить игру. Я не знаю, смогу ли я убедить их в необходимости отложить запуск и заняться озвучкой. Или всё-таки выпустить текст и заняться озвучкой уже после (ну или начать параллельно как-то)?

Мне нужна чёткая позиция сообщества, чтобы иметь сильный и неоспоримый аргумент в переговорах.

О ситуации с озвучкой: выпускать текстовую версию перевода. озвучивать когда будет ясно, что перевод верный, без больших ошибок. НО делать озвучку, путь выходит позже.

О ценности моего мнения: как я уже говорил - игра у меня не куплена. но весьма интересна мне. куплю, если появятся облачные сохранения(нынче игры без них покупаю только для получения карточек в стиме и с 90-99% скидкой).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пусть сначала доделают текстовый перевод, а потом уж будете об озвучке говорить! А то начинается переливание из пустого в порожнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте поднажмём осталось то всего ничего 450 строк!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отписавшихся по поводу озвучки- 5-6 человек. Этого явно недостаточно для: "сильный и неоспоримый аргумент в переговорах". Можно ли добавить в шапку опрос- голосование?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже отпишусь тогда. Главное текст выпустите. А к английской озвучке мы уже давно привыкли по другим играм. Можете русс звук хоть вообще не делать. Но это моё мнение. Главное текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят, у меня чет не поставился русик на энчантед вершн. во время установки писал много ошибок о пропущенных файлах, может я чего не так делаю. подскажите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не вижу смысла в озвучке, ибо:

1) Трата большого объема ресурсов на игру, не являющуюся ААА проектом, не стоит шкурка выделки. Вполне достаточно читабельного текста

2) Наиболее популярна именно связка русский текст + английская озвучка, по понятным причинам

ЗЫ. допишите в шапке, что русик в глубокой пре-альфе, рядом с переходом на скачку, желательно покрупнее и пожирнее, пожалуйста.

Там еще переводить прилично. А редактуры еще больше

Изменено пользователем LostRaiden

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наиболее популярна именно связка русский текст + английская озвучка, по понятным причинам

Не хайпа ради, а для личного любопытства: откуда данные о связке, и что это за причины? Лично я предпочитаю сначала русский звук, а во второе прохождение- субтитры+ англ. озвучка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не хайпа ради, а для личного любопытства: откуда данные о связке, и что это за причины? Лично я предпочитаю сначала русский звук, а во второе прохождение- субтитры+ англ. озвучка.

Как правило русская озвучка очень убога, это же очевидно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Делать озвучку в ущерб текстовому переводу - просто нонсенс. Текст за столько лет не сваяли, а ещё и озвучку лепить собрались. Смешно, в самом деле. А есть ещё, кхм, товарищи, которые сие начинание поддерживают, это вообще ни в какие ворота.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята, повторю свой вопрос как поставить русик? путь к игре у меня D:\Dex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребят, у меня чет не поставился русик на энчантед вершн. во время установки писал много ошибок о пропущенных файлах, может я чего не так делаю. подскажите.

Уверен что путь правильный в инсталляторе поставил. А также версия игры совпадает, потому что если она не совпадает этих файлов может не быть в архивах, вот они и пропускаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как правило русская озвучка очень убога, это же очевидно.

О да ладно, вам англо-любам даже ведьмаком 3 не угодишь, покуда любая русская озвучка вам треш.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О да ладно, вам англо-любам даже ведьмаком 3 не угодишь, покуда любая русская озвучка вам треш.

Я не "англо-люб", это раз. В ведьмака 3 не играл, это два. Не всякая русская озвучка фуфло, про это я писал.

Изменено пользователем nybegblya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  
    • Автор: SerGEAnt
      The Council

      Метки: Решения с последствиями, Приключение, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Детектив Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Big Bad Wolf Издатель: Focus Home Interactive Дата выхода: 13 марта 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 5644 отзывов, 83% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @clarkkent, видать в детстве фломастеры у нас одинаковые были) 
    • Жаль только игру сами разрабы слили под конец.
    • Неплохой стрим, да и сам фильм Факультет очень неплох был в свое время
    • С Самсоном ещё я мог понять почему вы так, но эта игра чем так приглянулась? 
    • Спасибо, что закрепили мой перевод в шапке темы, но ссылка на обход античита (с помощью которого можно получать достижения) давно неактуальна — ВОТ рабочий способ обхода. Замените ссылочку, пожалуйста. И было бы неплохо отредактировать информацию для тройки, а именно для мода-русификатора “Текст + звук” из мастерской стима: Нужно указать, что достижения с ним работать НЕ будут (обход не поможет); За его ссылкой скрывается информация, которая вообще относится к инсталлятору с текстами.
    • Проверь сам, тогда узнаешь. Всё равно ж ты веришь только себе и Баюну. В Metaphor: ReFantazio точно такой есть. Мб даже Баюна встретишь, но это не точно — Баюн неуловим. Но ведь тогда его руки не смогут получать оргазмы от геймплея с вибраторами в падах. Как же он тогда сможет заканчивать играть без этого дела-то? Ты хочешь обречь его играть до скончания времён?
    • Приятно это слышать! Это мой первый русификатор в жизни, с которым я боялся не справиться.   
    • Первый Pathfinder сменил издателя в цифре и снова доступен в ру-сегменте Стима.
    • Озвучки нет только у двойки (есть неполноценная, озвучивающая только катсцены). Все остальные игры из сборника озвучены энтузиастами (четвёрка имеет официальную локализацию). Озвучка для H1, H2, H3, H4 работает на текущей версии MCC, а вот с Reach и ODST не всё так просто — они будут работать, только если вы подкинете к ним ЭТИ файлики из старой версии сборника. Есть несколько побочных эффектов: Античит будет жаловаться на эти файлики, из-за чего достижения выпадать не будут. Решение ЕСТЬ, но только не надо с ним заходить в мультиплеер и кооператив; Не будут воспроизводиться стоны от ГГ при получении урона, посмертные стоны, а также кряхтения при прыжках и метании гранат + дыхание во время бега; Также не будут воспроизводиться боевые реплики союзников и играбельных персонажей, но они и не были озвучены. Боевые фразы врагов воспроизводятся; Гражданские в одной из миссий Reach’а не будут издавать ни звука, хотя должны стонать (если ранены) и что-то говорить. Можно закрыть на эти проблемы глаза, так как сюжетные реплики воспроизводятся корректно. Но если хотите поиграть в Reach с полноценно починенной озвучкой, где вышеперечисленные проблемы не наблюдаются, то можете купить адаптированную версию у R.G. DShock. Они также адаптировали озвучку для ODST под текущую версию сборника, но как она починена — неизвестно (её я не покупал). Рабочие текстовые русификаторы есть у всех частей, за исключением Reach’а — за рабочей версией нужно идти всё к тем же белорусам из R.G. DShock. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×