Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

На правах идиота (ну все же спрашивают "новый перевод будет или старый возьмёте" на каждой странице).

Можно ли запихать перевод в отдельный файл и дать игре его скушать просто положив его в папку? Почему бы и нет? Естественно назвать файл data109.cpk (вдруг это приоритет загрузки).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод будет с нуля или используют уже готовый с консолей? Вроде писали, что там есть перевод.

Тот перевод, который делали для консолей не полный, в нем нету перевода Кодека. А это весьма заметная часть игры. Да и "правильностью" тот перевод не блещет. Поэтому, думаю, отправят на ноту оригинал текста для перевода с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тот перевод, который делали для консолей не полный, в нем нету перевода Кодека. А это весьма заметная часть игры. Да и "правильностью" тот перевод не блещет. Поэтому, думаю, отправят на ноту оригинал текста для перевода с нуля.

А нельзя доработать уже существующий перевод? Быстрее ведь получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А нельзя доработать уже существующий перевод? Быстрее ведь получится.

Ведь объяснили . :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ведь объяснили . :russian_roulette:

Блин, вроде с самого начала всё читал, но не припомню что-то такого. Объясни склерознику, пожалуйста!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такие как ты здесь специально регаються для подобных "гениальных" вопросов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, вроде с самого начала всё читал, но не припомню что-то такого. Объясни склерознику, пожалуйста!

Перевод с ПС 3 неполное говно.

Проще сделать конфетку из необработанного материала, чем из говна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод с ПС 3 неполное говно.

Проще сделать конфетку из необработанного материала, чем из говна.

Странно, я думал проще поправить имеющийся перевод, и доперевести то чего нехватает. Впрочем, вам виднее. Спасибо за ответ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ShadowXenus

На правах идиота (ну все же спрашивают "новый перевод будет или старый возьмёте" на каждой странице).

Можно ли запихать перевод в отдельный файл и дать игре его скушать просто положив его в папку? Почему бы и нет? Естественно назвать файл data109.cpk (вдруг это приоритет загрузки).

ShadowXenus, здесь не все так просто и тупо. Здесь нельзя просто запихнуть весь переведенный текст в один файл обозвать data109.cpk и ожидать, что игра его поймет и все будет круто. Ведь все игровые ресы дико зашифрованы японцами.

ShadowXenus, Валаал, пожалуйста, не надо писать глупостей :jester:. Пока не найден способ вставить текст обратно (с этим пытаются разобраться flatz, Haoose и Shegorat, за что им - большой респект. Это процесс трудный и долгий. Но я надеюсь, что все получится, и перевод будет.:victory:). А Вы все пишете бессмысленные сообщения, будет ли перевод, старый ли возьмут перевод или новый. Не надо этого делать. Не надо отвлекать людей и писать бессмыслицу.

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Nicodimus

Почему же не найден? Просто его необходимо реализовать (закодить и протестировать)

На это нужно время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Nicodimus

Почему же не найден? Просто его необходимо реализовать (закодить и протестировать)

На это нужно время.

Но я полагаю, что реализовать, наверное, его довольно трудно, поэтому как раз и необходимо время.

Изменено пользователем Nicodimus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но я полагаю, что реализовать, наверное, его довольно трудно, поэтому как раз и необходимо время.

Убейся об стену пожалуйста. У людей есть работа, семья и другие полезные занятия. Ты плохо поредставляешь себе наверное что такое работать за спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странно, я думал проще поправить имеющийся перевод, и доперевести то чего нехватает. Впрочем, вам виднее. Спасибо за ответ!

Может готовый отредактировать + остаток перевести - новый так до лета пилить будут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод с ПС 3 неполное говно.

Проще сделать конфетку из необработанного материала, чем из говна.

Перевод на пс3? Это что-то новенькое. Его там никогда не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод на пс3? Это что-то новенькое. Его там никогда не было.

Я вот тоже подумал что на PS3 перевода не видел, на Xbox 360 возможно и есть промт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Clinically Dead

      Метки: Экшен, Приключение, Инди, Психоделия, Сюрреалистичная Платформы: PC Разработчик: Mogila Games Издатель: Ultimate Games Серия: Ultimate Games Дата выхода: 6 декабря 2018 года Отзывы Steam: 39 отзывов, 87% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Monster Girl Manager

      Метки: Коллекционирование существ, Ролевая игра, Упрощённый рогалик, Подземелья, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: ∇ Издатель: ∇ Дата выхода: 26.04.2023 Отзывы Steam: 108 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Смешно, что за орков в DoW можно строить пачки гретчи...нов  
    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
    • сочувствую попробуй на ютубе поискать решение 
    • нейронка в код игры добавила правда что не надо, придётся в итоге подчищать за ней. Так как из-за этого перевод не заработал. всякие <dialog id = "11009"> убрала
    • Ловите этого пироманьяка и тащите его… на КОСТЕР.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×