Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Наверно уже давно исправили, но все-таки скину:

815e74917f15ef4034045d9531169a42.jpg

f36a8b426777407c524ad0d320c6a681.jpg

82e6a5fe5c6c9750d580a9d40f5eb2b6.jpg

А вот здесь у меня вообще текста не было)

60b709e601bcfd228c938f8cd29f3659.jpg

Изменено пользователем PortalX3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наверно уже давно исправили, но все-таки скину:

815e74917f15ef4034045d9531169a42.jpg

f36a8b426777407c524ad0d320c6a681.jpg

82e6a5fe5c6c9750d580a9d40f5eb2b6.jpg

А вот здесь у меня вообще текста не было)

60b709e601bcfd228c938f8cd29f3659.jpg

Косяки исправили или нет проверю чуть позже. А с меню надо попробовать закинуть в папку pack файл ui_menu_english.landb из папки Альтернатива 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приносим извинения за то, что не смогли вчера выпустить обновление. Оно выйдет на этой недели, когда именно - трудно сказать.

В придачу к исправлению ошибок, мы планируем отредактировать терминологию (например, сигареты "Huff & Puff" будут переведены как "Дунул, плюнул") и добавить несколько русских текстур.

Тем, кто собирается перепроходить игру, советую дождаться обновления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

Изменено пользователем ave187

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добрый день!

Как продвигается портирование 5 эпизода на PS3?

Спасибо!

Увы, им занимаемся не мы, так что неизвестно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем, кто собирается перепроходить игру, советую дождаться обновления.

Окей жду) Спасибо за работу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод как всегда на высоте, проходил с вашим переводом волка и волкинг деад 1 сезон, пора вам кампанию русских локализаторов открывать :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не вижу смысла переводить название сигарет. "Дунул, плюнул" - это не звучит. А вот "Huff & Puff" - резко и коротко.

По теме - я встретил в игре много ошибок, некоторые заскринил. Когда буду проходить заново, соберу побольше материала и выложу здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Это была Нерисса все время. Фейт умерла еще до событий игры

 

Spoiler

Тогда почему Нерисса говорит волку в конце, что они втроем хотели уйти из Десерта? Вера, Нерисса и Лили, если Вера еще до событий игры умерла?

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Тогда почему Нерисса говорит волку в конце, что они втроем хотели уйти из Десерта? Вера, Нерисса и Лили, если Вера еще до событий игры умерла?

 

Spoiler

Ну так они хотели. А потом Джорджи убил Веру и Лили, и Нерисса решила обратиться к Бигби.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Ну так они хотели. А потом Джорджи убил Веру и Лили, и Нерисса решила обратиться к Бигби.

 

Spoiler

Это все равно не объясняет, зачем добавили про Свиное Сердце и Бафкина. В особенности Свиное Сердце. Если бы это была голова Веры, ему бы не нужно было проводить еще несколько тестов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи переводчики, когда выйдет окончательный перевод этой игры, чтобы можно было уже поставить и забыть о том, что грядут его обновления?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи переводчики, когда выйдет окончательный перевод этой игры, чтобы можно было уже поставить и забыть о том, что грядут его обновления?

Надеемся, что следующее обновление будет финальным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не вижу смысла переводить название сигарет. "Дунул, плюнул" - это не звучит. А вот "Huff & Puff" - резко и коротко.

Тоже соглашусь. Мы же не называем к примеру сигареты "Camel" или "Next" как Верблюд или Следующий.Считаю название сигарет как и названия улиц лучше оставить на английском.Все равно что всякие тренды шмоток или фамилии перевести дословно

Изменено пользователем HoRRicH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Onzi
      Сюрреалистичный детектив в открытом мире Paradise Killer получил неофициальную локализацию. Поскольку разработчики из Kaizen Game Works не добавили поддержку русского языка, я решил исправить это упущение самостоятельно. Выпустил полную версию русификатора. Теперь русскоговорящие игроки смогут без языкового барьера погрузиться в расследование «убийства, покончившего со всеми убийствами» и разобраться в хитросплетениях интриг Райского острова.
      Особенности перевода:
      Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы. [Опционально]: Адаптированные шрифты, стилизованные под оригинал. Версия игры: Русификатор тестировался на версии [1.3.00.0]. (steam) Paradise Killer — это уникальная смесь визуальной новеллы и приключения в открытом мире в эстетике вейпорвейва. В игре огромное количество текста, поэтому выход локализации станет отличным поводом ознакомиться с проектом для тех, кто откладывал прохождение.
      Скачать можно в моем бусти — boosty
      Скриншоты перевода:

    • Автор: Chillstream
      Mewgenics

      Метки: Пошаговая тактика, Упрощённый рогалик, Ролевая игра, Пошаговая стратегия, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: Edmund McMillen, Tyler Glaiel Издатель: Edmund McMillen Дата выхода: 10 февраля 2026 года Отзывы Steam: 444 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У нас парнишка служил, килограмм 50-60 веса на вид, длинный при этом. За ним НСВТ закрепили, как же на него жалко было смотреть во время учений, когда все остальные с калашами.
    • Тоже попытался сделать всё возможное, но нифига. Нужен usmap, а его не получается сдампить.
    • Есть большие подозрения на то, что это отредактированный машинный перевод. Тем не менее, если это не так, то официальная локализация всё равно выглядит как обычный подстрочник. Переведено с английского, а ещё без учёта японского глоссария. Это значит, что профуканы все отсылки к Монгольской империи, Славянской мифологии, России, Казахстану, Афганистану, Таджикистану, Пакистану, Узбекистану, Киргизии, Китаю и т.д. Удивительно, но получилось всё так, что русофобская локализация (английская) была переведена на русский язык на официальном уровне и собрала все эти изменения. Я не знаю как это назвать, кроме как проявлением русофобии. Это точно не выглядит так, как будто переводчики не разобрались. Многие названия легко можно найти через поиск. Поэтому я уверен, что изменения были целенаправленными. Если интересно как будет выглядеть шрифт в нашем порте перевода на PC, то мы использовали оригинальный шрифт с PS3-версии:
    • Лимон скушай. Чтобы выражение лица не столь радостным было.  
    • Ну, как заблочили — выпилили DNS-запись, ибо ТСПУ не справляются. У многих провайдеров стоят свои DNS-серверы и не все льют с подконтрольных РКН.
    • Ну так то логично, если там вес снаряжения под 40 кило, то такой солдат его просто не унесет.
    • @Evil_Finalist А что там с официальной ПК локализацией кроме шрифтов. Плохо всё?
    • Портирование нашего перевода Tales of Xillia PS3-версии на PC (Remastered)
      https://temple-tales.ru/translations_tox1-remastered.html Рады сообщить, что у нас закончилась подготовка к портированию нашего перевода PS3-версии, и теперь ведутся активные работы. Кроме того, в очередной раз напоминаем (об этом ранее говорили в этой записи: https://vk.ru/wall-181931421_4200): мы не ограничиваемся только переносом текста и кавера опенинга, а также обработкой текстур. Так как у нас в процессе перевод Tales of Xillia 2 с японского, мы перепроверяем весь текст Tales of Xillia, согласовывая глоссарий двух частей. Это необходимо для того, чтобы в обоих переводах были общие термины, названия и имена. Помимо этого, после портирования текста нам придётся заново протестировать эту игру. А ещё мы снова вычитываем весь текст и стараемся убирать вольности перевода, которые были допущены. Поэтому мы также обновим перевод и для PS3-версии. А поскольку сейчас все наши основные силы сосредоточены на том, чтобы довести до конца Tales of Rebirth (PS2), ожидать готовности портирования перевода Эксиллии на PC стоит только после выпуска Сказаний Перерождения.  ⬜ Текущая информация о процессе портирования:  100% Разбор ресурсов PC-версии
      025% Портирование текста
      035% Текстуры
      000% Видеоролики
      050% Вставка контента
      000% Редактура
      000% Тестирование PC-версии
      000% Тестирование PS3-версии
    • Пора бы уже включать критическое мышление и не верить особо новостям (большинство из которых тупые вбросы из непонятных источников). Я вчера новостную ленту 4pda почитал и комментарии к ним — стадо малолетних дебилов, у которых “свободу отоборали”  Хотя по большей части обычные провокаторы и боты, при попустительстве местной администрации. Но дураки ведутся.
    • Увидел сейчас новость, что со вчерашнего дня, полностью заблочили ютуб и теперь без впн вообще никак. Для прикола сейчас включил 8к видео - вообще без проблем, так же, как и 1080р, всё быстро и чётко.
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×