-
Публикации
174 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
92 ХорошаяО Hannibal
-
Звание
Активный участник
Информация
-
Пол
Мужской
Посетители профиля
3 576 просмотров профиля
-
Звучит неплохо, но есть критические косяки. Во-первых, заметно что многие фразы “обрезаны” либо в начале, либо в конце, плюс там какие-то артефакты по-типу “ТЬ...” перед произнесением фразы. Во-вторых, самое важное — нейронка озвучивает то, что озвучивать НЕ НУЖНО, и из-за чего многие фразы звучат ускорено. Например: “Исполнитель, у тебя получилось! — Теперь она звучит немного иначе, теплее. — Твой голос совсем не изменился.” Так вот, фраза, которую я выделил жирным, в оригинале не озвучивается - это текстовое пояснение, а не речь. Ну а нейронка всё это озвучивает, разумеется из-за этого не влезает в тайминг оригинальной дорожки и получается бардак.
-
Ну так пусти свою энергию на создание собственной версии перевода. Но что-то мне подсказывает что будет так:
-
И несомненно, контролировать качество локализации любезно согласился такой большой и опытный профессионал, как ты? Наверное много локализаций курировал? Или быть может Тонда Рос лично тебе сию священную миссию поручил? Я просто понять пытаюсь, откуда такой апломб, откуда такое снобство? Ты кто, дядя? Почему решил, что на тебя должны ровняться?
-
Удалось починить Steam-оверлей в RE2, в новой версии сборки (А в RE3 и так всё работало)
-
В тройке работает, а вот в двойке, к сожалению да, пока не придумали как починить
-
Вот патч на удаление субтитров в RE3. Распаковать с заменой. https://disk.yandex.ru/d/zT9kdt9tc4ucRA А в RE2, при выборе версии с озвучкой, субтитры отключаются автоматически.
-
Запилил сборки для Steam-версий RE2 и RE3, с русификатором и всеми необходимыми плюхами: RE2: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3697827763 RE3: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3697625352
-
Ахахахахаха, сейчас проверил, это действительно так
-
Чел, тебе с сарказмом ответили, про полный список. Уймись уже, хватит донимать людей, как безумный фанатик, ей богу.
-
@WyccStreams ещё, если мне не показалось, некоторые фразы в диалогах обрываются на полуслове. Возможно не влезают.
-
Вышла гибридная русская озвучка S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl*
Hannibal ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Голоса Рихтера и Скифа — ну вообще мимо.- 17 ответов
-
- s.t.a.l.k.e.r.
- локализация
- (и ещё 1)
-
Для тех кому не терпится (как мне) - перевёл весь новый текст из свежего обновления. Переведены: новые диалоги, записки, названия и описания предметов, записи в журнале. Переводил вслепую, без контекста, поэтому могут быть неточности. Если что - пишите, поправлю. На лавры ребят не претендую, переводил для себя, решил поделиться. Ссылка на файл (Файл включает оригинальный перевод из этой темы. Просто скинуть в папку с игрой с заменой файлов.)
-
Пока, самая многообещающая СОЮЗ ЗА КАДРОМ, уж больно хорошо у них Фламбе получился:
- 102 ответа
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 3)
-
@HarryCartman Суть не в сложном языке, или контексте, тут в другом дело. Вот цитата одного из комментаторов: Ну то есть ты понимаешь? И это только одна буква из фразы.
-
Так я про другую студию говорю — NikiStudio.
- 102 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 3)