Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

YmYOBkY.jpg

GamesVoice — это небольшой, но целеустремлённый коллектив, занимающийся локализацией компьютерных игр. Мы стремимся брать в работу интересные с точки зрения реализации и просто востребованные проекты, озвучиваем игры на заказ, открыты к сотрудничеству с другими творческими объединениями.

Наши русификаторы доступны для скачивания на официальном сайте.

Русификаторы GamesVoice:

Официальные локализации:

Устаревшие локализации:

* * *

Сайт: 

Соцсети:

 

Изменено пользователем yarikrl
Обновление раздела

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GameSVoiCE

где можно взять ваш русификатор для Defenders Of Ardania - ссылка в шапке ведет на репак (разве тут уже можно давать подобные ссылки?), а хотелось бы оттдельно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не правильно понимаешь.

Просто название не по-русски как-то

GameSVoiCE - Игры голос

VoiCEofGameS - Голос игр

Что лучше? =)

А английский мы знаем слабовато...)) Voice в определённом контексте так-же употребляется, как 'озвучка'. А по скольку в английском немного другое расположение слов, то дословный перевод 'Озвучка Игр'. Согласитесь, лучше, чем 'Озвучка игры'. А в вашем контексте действительно получается 'Голос игр'. Бредово...))

а так, дубляж по качеству закадровый напоминает)

не по голосам, а именно по работе со звуком,

почти всегда слышно что говорится в оригинале

Ух.. Ну мы почти знаем, что такое дубляж. Но вот только он закадровым не бывает, ибо внутрикадрового не бывает...

Дубляж это профессиональная озвучка, где под каждого персонажа подбирается свой актёр, звуку придаются исходные эффекты, как в видеокадре. Звук накладывается на видеоматериал, при этом оригинала не слышно. Как правило движения губ сходятся с речью актёров, благодаря визуальным эффектам и мастерству переводчиков.

Ну, что такое дубляж, предположим, мы знаем)) А вот как он делается? Это уже сложнее.. Есть 3 способа, о которых я думаю вам читать не интересно) Но группа использует последний, домашний, самый тупой способ, поскольку использовать предыдущих 2 нет возможности ни физической, ни практической возможости. На всех роликах идёт приличная заглушка. Разобрать английскую речь нет возможности. Это дубляж среднего класса.

Изменено пользователем andrejshapal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А английский мы знаем слабовато...)) Voice в определённом контексте так-же употребляется, как 'озвучка'. А по скольку в английском немного другое расположение слов, то дословный перевод 'Озвучка Игр'. Согласитесь, лучше, чем 'Озвучка игры'. А в вашем контексте действительно получается 'Голос игр'. Бредово...))

Ух.. Ну мы почти знаем, что такое дубляж. Но вот только он закадровым не бывает, ибо внутрикадрового не бывает...

Дубляж это профессиональная озвучка, где под каждого персонажа подбирается свой актёр, звуку придаются исходные эффекты, как в видеокадре. Звук накладывается на видеоматериал, при этом оригинала не слышно. Как правило движения губ сходятся с речью актёров, благодаря визуальным эффектам и мастерству переводчиков.

Ну, что такое дубляж, предположим, мы знаем)) А вот как он делается? Это уже сложнее.. Есть 3 способа, о которых я думаю вам читать не интересно) Но группа использует последний, домашний, самый тупой способ, поскольку использовать предыдущих 2 нет возможности ни физической, ни практической возможости. На всех роликах идёт приличная заглушка. Разобрать английскую речь нет возможности. Это дубляж среднего класса.

Со всем согласен :smile:

GameSVoiCE

где можно взять ваш русификатор для Defenders Of Ardania - ссылка в шапке ведет на репак (разве тут уже можно давать подобные ссылки?), а хотелось бы оттдельно

Вот ТУТ можно взять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень даже впечатлила работа, особенно AC3!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Sonic Generations кто там брался за переводы озвучки ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Sonic Generations кто там брался за переводы озвучки ?

Voxer Studio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а че всен трейлеры 1 человек чтоли озвучивает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а че всен трейлеры 1 человек чтоли озвучивает

как бы нет :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые :).

А как насчёт озвучки фильмов? Серьёзно, очень много толковых картин так и не были озвучены на великий и могучий (убогие фанатские одноголоски не в счёт).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+1. попробуйте фильмы озвучить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые :).

А как насчёт озвучки фильмов? Серьёзно, очень много толковых картин так и не были озвучены на великий и могучий (убогие фанатские одноголоски не в счёт).

+1. попробуйте фильмы озвучить.

Друзья, вы не внимательно прочитали их характеристику. Если вам нужны фильмы, то вам нужно обращаться к НШАП.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если фильмы, то только игровые, т.е фильм о игре)

Сейчас подобным занимаемся)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На сайте написано, что 30 июня открытие сайта, но сейчас уже 1 июля :\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ogonec Но ведь там не написано какого года :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Даже по-своему удивительно, что за всё это время никто не выпрыгнул из кустов с воплями о том, что самый подходящий голос — это оригинальный японский. А ещё удивительнее то, что самые радикальные персоны даже не предложили вместо сабов выучить японский за сто часов.
    • Нет, не внесен. Он внесен в список “Перечень иностранных и международных организаций, деятельность которых признана нежелательной на территории Российской Федерации”
    • На сколько я знаю не запрещен. Но разраб внесен в список экстримистов-террористов, от чего все площадки от греха подальше убрали все их игры из продажи. 
    • Что бы в это играть видимо нужно быть диким фанатом этой анимешки)
    • Круговорот Dmitriy-ев в природе.
    • в ближайшее время обнов не будет? 
    • Это понятно, но я как не разбирающийся, без понятия в какие папки нужно устанавливать перевод... Применил, и выделяется в 95 версии 3 галочки из 6 (1,3,4). Предполагаю, что это либо дял разных версий клиента, либо задел на разные ситуации, если вдруг что… (в старой версии были в скобках подписано “бета стим”, но по умолчанию туда галочки не ставились, поэтому вообще сложно понять) И вот результат: “Не удалось заменить оригинальный файл translate_words_map_en: [WinError 5] Отказано в доступе: 'G:\\SteamLibrary\\steamapps\\common\\Where Winds Meet\\LocalData\\Patch\\HD\\oversea\\locale\\output_file_for_game.bin' -> 'G:\\SteamLibrary\\steamapps\\common\\Where Winds Meet\\LocalData\\Patch\\HD\\oversea\\locale\\translate_words_map_en'” Как с этим жить теперь? Получается опять галочки только чтение? или что-то ещё? Так же ещё и у самого авторуссифера вылетело окошко с непредвиденной ошибкой. Со второй попытки установилось нормально, но игра перекачала 22,09мб, и вроде работает, что перекачало непонятно   Ну или так и задумано… Вон тестировщики Star Citizen сами платят тысячи долларов, за возможность быть тестировщиком:) Схема-то рабочая:)
    • @Mindflayer так, стопэ. Этот русификатор, на который ты обрушился с критикой, как раз русификатор чувака с ником  Dmitriy   Просто в шапке русификатор старой версии. в телеге уже версия 6 декабря https://t.me/DmitriWitch_translations/24  
    • That Time I Got Reincarnated as a Slime ISEKAI Chronicle   Дата выхода: 7 авг.2024г. Разработчик: ZOC Co.,Ltd. Издатель: Bandai Namco Entertainment Жанр: Экшен, РПГ, Приключение Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW https://store.steampowered.com/app/2197680/That_Time_I_Got_Reincarnated_as_a_Slime_ISEKAI_Chronicles/ That Time I Got Reincarnated as a Slime ISEKAI Chronicles перенесет вас в Федерацию Jura Tempest - страну, наполненную знакомыми лицами из хитового аниме. Эта ролевая игра с головой окунает вас в захватывающие сражения. Вас ждут яркие спецприемы и костедробительные комбо. Кроме того, ваши союзники могут вступать в бой вместе с вами, создавая грозную команду для победы над любым врагом, который осмелится угрожать Темпесту. Машинный перевод (игра переведена, сейчас в процессе прохождения — вносятся правки, в осовом по именам и названиям)
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×