Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

YmYOBkY.jpg

GamesVoice — это небольшой, но целеустремлённый коллектив, занимающийся локализацией компьютерных игр. Мы стремимся брать в работу интересные с точки зрения реализации и просто востребованные проекты, озвучиваем игры на заказ, открыты к сотрудничеству с другими творческими объединениями.

Наши русификаторы доступны для скачивания на официальном сайте.

Русификаторы GamesVoice:

Официальные локализации:

Устаревшие локализации:

* * *

Сайт: 

Соцсети:

 

Изменено пользователем yarikrl
Обновление раздела

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GameSVoiCE

Поглядел трейлер - неплохо.

Mad Riders - поиграю с вашей озвучкой.

Mass Effect - всеми руками и ногами ЗА! Озвучьте плиз. Очень буду ждать.

Успехов вам, будет нужна техническая помощь во вскритии игровых ресурсов - обращайтесь. Помогу, чем смогу.

Ждем вас тут регулярно )

Ах да, можно узнать, сколько вас в команде? И как давно эта команда существует?

Спасибо за приятный комментарий. Что касательно Mass Effect то я уже написал выше :smile:. Помощь всегда нам нужна, будем благодарны если будете нам немножко помогать. В команде сейчас 18 человек. Студии"GameSVoiCE" всего 2 месеца, думаю что эта цифра не кого не отпугнет, мы стараемся, работаем в свободное время иногда ночами сидим, что бы принести некую радость игроманам. В команду были отобраны лучшие из лучших актеров озвучки, дизайнеров, видео дизайнеров, переводчиков.

Хм думаю что вам надо занимать играми которые пользуются популярностью-то есть новинками,как по мне для начала можно перевести серию the walking dead думаю что уже все поиграли в 1 чаcть и согласятся что игра классная=),так вот в течение года вроде должны выйти всe 5 частей было бы неплохо если бы начали переводить одну за другой я бы с удовольствием перепрошел бы ее с озвучкой,ла и она довольна короткая и диалогов не дох.... как в том же mass effect :smile:

Да, мы бы с радостью озвучивали новинки, иногда техническая часть не позволяет делать этого, что очень печально :sad:

Изменено пользователем GameSVoiCE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Успехов! А, вообще, Resident Evil 2 можно было бы озвучить. А то озвучка от пиратов поганая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дорогую Эстер пожалуйста. Работы не очень много, текст художественный. Одновременно наслаждаться красотами и читать сабы не удобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

18 человек? нефигово. Надеюсь есть и женские голоса)

а по поводу Ходячих мертвецов, было бы весьма кстати,

и игра небольшая,

и с ресурсами проблем не должно быть

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Успехов! А, вообще, Resident Evil 2 можно было бы озвучить. А то озвучка от пиратов поганая.

Спасибо! Resident Evil 2 можно но скорей в свободное время.

18 человек? нефигово. Надеюсь есть и женские голоса)

а по поводу Ходячих мертвецов, было бы весьма кстати,

и игра небольшая,

и с ресурсами проблем не должно быть

Женские тоже есть, было бы глупо не иметь их в команде :D, их у нас а ж 5 . Если вы нам достанете видео и аудио из Ходячих мертвецов буду очень признателен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GameSVoiCE Поскольку сайт пока еще не работает, может тут расскажете о себе подробнее? Имею в виду конкретнее, кто входит в группу. В частности вот был задан такой вопрос: если у вас женские голоса?

И вообще каков примерный возраст участников? Я надеюсь что разброс голосов есть? Вроде бы 18 человек, должен быть. Я думаю это не маловажно, так как например будет не хорошо, если вы все там одного возраста. Персонажи в играх-то совершенно разные.

Еще момент: название GameSVoiCE, но в ролике звучит как GameVoiCE

Пока писал, вы уже ответили на один из вопросов )

Видео/аудио достанем конешно. Вы какую роль в команде играете? Главный? Вам в личку все отправлять? =) Или может есть аськи/скайпы и прочее? Как вам было бы удобнее?

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дорогую Эстер пожалуйста. Работы не очень много, текст художественный. Одновременно наслаждаться красотами и читать сабы не удобно.

Мы только за, если нам с технической частью помогут. То возьмемся за озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В команде сейчас 18 человек. Студии"GameSVoiCE" всего 2 месеца, думаю что эта цифра не кого не отпугнет, мы стараемся, работаем в свободное время иногда ночами сидим, что бы принести некую радость игроманам. В команду были отобраны лучшие из лучших актеров озвучки, дизайнеров, видео дизайнеров, переводчиков.

Хм, не плохо. А возраст актеров-озвучания каков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы очень классно, если бы озвучили GTA IV и Driver SF. Очень напрягает ехать и читать субтитры :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сразу накинулись так :D

От меня один единственный вопрос, ответ на который даст пищу для размышления. Не более.

Было бы очень классно, если бы озвучили GTA IV и Driver SF. Очень напрягает ехать и читать субтитры :)

GTA IV любители не потянут. Driver SF и так имеет отличную русскую озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы хоть не заваливайте ребят просьбами, пусть попробуют несколько небольших инди-игр, наберутся опыта так сказать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GameSVoiCE Поскольку сайт пока еще не работает, может тут расскажете о себе подробнее? Имею в виду конкретнее, кто входит в группу. В частности вот был задан такой вопрос: если у вас женские голоса?

И вообще каков примерный возраст участников? Я надеюсь что разброс голосов есть? Вроде бы 18 человек, должен быть. Я думаю это не маловажно, так как например будет не хорошо, если вы все там одного возраста. Персонажи в играх-то совершенно разные.

Еще момент: название GameSVoiCE, но в ролике звучит как GameVoiCE

Пока писал, вы уже ответили на один из вопросов )

Видео/аудио достанем конешно. Вы какую роль в команде играете? Главный? Вам в личку все отправлять? =) Или может есть аськи/скайпы и прочее? Как вам было бы удобнее?

Да, сайт к сожалению пока делаем, верстка очень много времени забирает. А, о себе : мы студия любителей-профессионалов, которая была создана для того что бы навести порядок в озвучке и переводе игр, замечено было много отвращение к оф. локализации, так как ее штампуют скажем так на скорую руку, хотя бюджеты их позволяют делать качественный перевод и озвучку. У нас есть очень много знакомых среди оф. локализаторов в частности и 1С, так же имеются и знакомы среди проф.актеров, которые уже годами озвучивают игры и фильмы, что даст возможность привлечь их к некоторым проектам. Наш процесс озвучки: Прежде чем озвучить мы играем в игру , слушаем персонажей, прорабатываем схему по озвучке, а тогда и уже идет сам процесс озвучивания, обработки и других мелочей. Участники в команде разных возрастов и разных тембров голосов. Люди в команду подбираются тщательно. Касательно ролика, то это косяк откровенный :D , мы его уберем.

В ЛС отправил адрес скайпа!

Хм, не плохо. А возраст актеров-озвучания каков?

начиная от 18 заканчивая 35

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Касательно квестов, то озвучить можно, но какой?

Первое, что приходит на ум, — "Gray Matter", как уже говорили выше. Очень достойный квест, но почему-то "Новый Диск" не захотел делать для него озвучку. "Deponia" же, которую предлагал Olmer_LL, я советую пока придержать. Игра вышла пока только в одной Германии. Придётся ждать английскую версию + русификатор. И никто не гарантирует, что этот квест позднее у нас не переведут (официально). Мне кажется, уж если что-то и озвучивать, то только проекты, от которых отказались наши издатели, не включив в них русский звук.

Есть ещё парочка интересных адвенчур, которые почему-то в нашей стране не выпускались вообще: "Black Sails: Das Geisterschiff", "Lost Horizon" и "Haunted". Кроме последней, текстовые переводы можете найти на этом сайте.

Из шутеров я бы предложил в первую очередь "Binary Domain". Есть неплохо сюжет, есть колоритные персонажи, плюс имеется концепция взаимодействия между ними. Озвучка, как говорится, уместна. Но здесь вопрос в субтитрах. Сами вы, наверно, заниматься ими не будите. Придётся тогда дождаться, пока коммьюнити выпустит свой русификатор. На второе место из экшенов я бы поставил "Alan Wake". Игра достойна озвучки, т.к. напоминает фильм/сериал. Вопрос только в том, удастся ли найти подходящих актёров, и потяните ли? Работы там непочатый край.

Ещё могу предложить "Alice: Madness Returns". Текст уже давно переведён, а недавно "Gremlin Creative Studio" (http://sg.redsys.ru/) выпустила озвучку роликов. Осталось озвучить только скриптовое видео. Они обещали это сделать. Может, объединитесь для совместной работы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сразу накинулись так :D

Это очень хорошо, мы рады отвечать на все ваши вопросы.

Было бы очень классно, если бы озвучили GTA IV и Driver SF. Очень напрягает ехать и читать субтитры :)

Было бы, но опять же техническая часть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×