Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

YmYOBkY.jpg

GamesVoice — это небольшой, но целеустремлённый коллектив, занимающийся локализацией компьютерных игр. Мы стремимся брать в работу интересные с точки зрения реализации и просто востребованные проекты, озвучиваем игры на заказ, открыты к сотрудничеству с другими творческими объединениями.

Наши русификаторы доступны для скачивания на официальном сайте.

Русификаторы GamesVoice:

Официальные локализации:

Устаревшие локализации:

* * *

Сайт: 

Соцсети:

 

Изменено пользователем yarikrl
Обновление раздела

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нафиг вам ГТА4 то.Чо там переводить то,субтитры шикарные

Л.А.Нуар тоже самое

Если и переводить ченибудь попроще -

Black Mirror 3 например - шикарная квестовая серия,которую новый диск очень долго рожает,вторую часть только через полтора года выпустил

и шутеры в основном не сильно большие по тексту - примеры уже выше привели

---

Парням и девушкам респект, отличная работа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По поводу LA Noire, GTA, Max Payne и прочих игр от Rockstar - вы не забывайте, что озвучивать их запретила сама Rockstar.

Так утверждает "1C", но точной информации по этому вопросу нет ни у кого. Мнения разделились: кто-то считает, что это просто отмазка со стороны нашего издателя. Я не помню, чтобы "Rockstar Games" где-то во всеуслышание заявляла, что против той же русской озвучки. Хотя, если вспомнить все её игры, английская озвучка является единственной. Кто знает, может для них это, правда, больная тема; бояться испортить свои игры чужими локализациями.

Black Mirror 3 например - шикарная квестовая серия,которую новый диск очень долго рожает,вторую часть только через полтора года выпустил

Но он, как я понимаю, и не обещал её выпускать. В списке релизов компании такой игры до сих пор и нет. С другой же стороны, начнёт сейчас "GameSVoiCE" озвучивать "Black Mirror 3: Final Fear", а "Новый Диск" вдруг решится всё же выпустить полную её локализацию. Работа всей команды на ветер.

Здесь и не угадаешь. Это как с тем же "Lost Horizon". Его хотя бы на форуме компании коммьюнити-менеджеры пообещали (ещё в 2011-ом), но потом тема заглохла и официальные лица обходят эту игру стороной. Так и непонятно, что случилось: или отказались переводить, или не планировали вообще этого делать. Зачем тогда обещали... В списке релизов её также нет.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вообще то никто их игры с английского не озвучивает,не только Россия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если будете работать над RE2, то могу вам помочь в техническом плане. Реплики персонажей вовремя игры - WAV, а видео - AVI'шник в BIN'е.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будете только орзвучивать или еще переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будете только орзвучивать или еще переводить?

пока возможности перевода нет, так как не набрали команду переводчиков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Было бы, но опять же техническая часть.

Добрый день, касательно игр на движке RAGE [Rockstar Advanced Game Engine] (Grand Theft Auto IV, Grand Theft Auto: Episodes from Liberty City, Midnight Club: Los Angeles, Red Dead Redemption, Max Payne 3) советую обратиться в нашу группу Enpy Studio, поговорите с Enpy, может он поможет договориться с создателем Open IV, чтобы вытащить / собрать озвучку.

Изменено пользователем KlinOK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добрый день, касательно игр на движке RAGE [Rockstar Advanced Game Engine] (Grand Theft Auto IV, Grand Theft Auto: Episodes from Liberty City, Midnight Club: Los Angeles, Red Dead Redemption, Max Payne 3) советую обратиться в нашу группу Enpy Studio, поговорите с Enpy, может он поможет договориться с создателем Open IV, чтобы вытащить / собрать озвучку.

Спасибо, будем иметь в веду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы хотели одну игру на Анриале озвучить нечего не получилось Хантед

Кузню? Если так, то жаль. Мне она в кооперативе очень приглянулась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кузню? Если так, то жаль. Мне она в кооперативе очень приглянулась.

Да, именно она, нам она тоже очень понравилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ХОТЕЛОСЬ БЫ ОЗВУЧКИ CSI И Шерлок Холмс против Джека Потрошителя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ХОТЕЛОСЬ БЫ ОЗВУЧКИ CSI И Шерлок Холмс против Джека Потрошителя

Всему свое время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы хотели одну игру на Анриале озвучить нечего не получилось Хантед

не смогли вытащить звук?

Изменено пользователем Tobik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, пожелаю удачи и успеха вам! =)

У меня два вопроса:

1)оборудование для озвучивания какое используете?

2)В команде Гланц, Строев(de}{ter) и (Vincen_Doc) присутствуют?

3)Есть в планах озвучить стратегии, которые проигнорировали официалы в озвучивании(Warfront: Turning Point и Supreme Commander 2)?

P.S. Лично я мечтаю услышать Алекса Мерсера на русском, но с ним как-то не складывается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Успехов команде. То же надеюсь что команда будут работать долго и выпустит не мало проектов.

Но по комментариям что я прочел столько запросов, просто ужас.

Что касается RE 4 о котором говорили выше, в последнем разговоре de}{ter'ом он вроде сказал что озвучка есть но похоронена на винте у одного из бывших постояльцев группы. Может мы ее и увидим, а может и нет. Но будем надеется.

Еще раз удачи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я перевел, только в файлах игры не весь текст, часть текста интерфейса есть, а некоторых фраз нет) Странная игра
      поэтому решил оставить только субтитры русские все остальное англ, либо автотранслейтом остальное переведу  
    • Как переводчик переводчику скажу, если ты думаешь что перевод твой говно, то ты над ним очень сильно постарался.

      Как бы это парадоксально не звучало, но если бы ты считал свой перевод “литературный высокого качества”, то это было бы лютое дерьмо. А так, ты даешь себе мысль, что ты можешь лучше, тебе есть куда расти, по крайней мере, тебе не было насрать на проект. Это мало кто говорит, но поверь, я считаю свой перевод Senran Kagura Burst Re:Newal не самым лучшим и тем более это был первый опыт (я даже идиомы буквально переводил пока мне люди не подсказали, что я лютую херню пишу)))). Third Crisis это технический ад, я не знаю как разработчики вообще эту дичь программировали и какие костыли использовали. И что по итогу? Пипл хавает, от меня ждут Shinovi Versus и другие игры по Senran Kagura, пока я сам из интереса перевожу игры… сомнительного содержания) Даже умудряюсь в инди-сцену попадать.

      Переводы это тоже искусство, а натягивать туда технические знания, где требуются гуманитарные и искать где-то грань “идеальный перевод” или “правильный перевод” невозможно, потому что это адаптация чужого языка под наш язык. Крч, не принижай себя, ты молодец. Если чувствуешь, что фраза звучит как надо, то оставляй. Исправить по контексту всегда можно будет потом, но когда не слишком поздно. Согласен, звучит странно) Но сам подумай, ты говоришь о проблемах других локализаций типа нейрослопа. Стоит ли над чужими играми так беспокоится? Я так не думаю. 

      Возможно мои слова тебе покажутся странными и какими-то заумными, но это нормально. Я и не претендую на адекватность) В конце концов, в переводческой фан-сцене единственный способ правильно мыслить, это быть Ичибаном.
    • Я думаю, “Вепрь” работает исходя из принципа “был бы контент, а за что забанить — найдём”.
    • Я должен в очередной раз прописные истины пояснять? Да ну нафиг. Я лучше забъю на эту пустую трату времени. Какой смысл метать бисер перед свиньями?
    • Итак, какую “отмазку” ты тогда нам ответил, чтобы не последовать собственному же совету и не выучить то, другое и третье?  Ну и сейчас продолжаешь “подавать пример”, не изучая японский. А вообще, не кажется ли тебе, что ты зачастил называть всё, что тебе не нравится отмахками? Для кого-то досуг после работы — это вполне себе веские причины. Человеку нужен отдых от работы, мало кто может не сойти с ума, занимаясь только и исключительно чем-то “полезным”, что для конкретного человека ещё и не факт, что будет полезным. Про “пользу” мы тогда, помнится, тоже уже успели обсудить касательно того, что трата этих 200 часов имеет мало смысла, т.к. даёт примерно тот же уровень, что и даже банальный автоперевод экранными переводчиками, по сути даже худший уровень понимания. А зачем тратить больше времени, если итог будет схожим? Фансервисом в настоящем понимании слова может считаться буквально что угодно. Но сейчас у нас речь всё-таки про то, что дозволено в трансляции в дневные и утренние часы, а что нет. Школьный стандартный без перегибов— можно, бикини — нет. В 90-е годы вышли первые видео, отрыв от первых игр не столь уж и большой. К слову, напомню, что в те годы телевизоры (и видюки) были куда как более распространены, чем компьютеры.
    • никак не меняет. Мы же не нахуй друг друга посылаем. А выясняем к кому было обращением с матом. Так что там хоть мне, хоть тебе подставляй, это не меняет ровным счетом ничего. Тут местные как всегда испоганили смысл, типо я его нахуй послал, за то что он не хочет учит язык. Хотя в моем предложении нету никакого посыла нахуй, там просто мат, ровно в том же контексте в котором его употребил он, и во вторых в моем предложении, суть не в том что он не хочет, а в том что придумываются отмазки, потому что если есть время на развлечения, то есть время и на дело.  Я честно говоря даже не знаю зачем я трачу время на это обьяснения, это челы которым просто надо доепаться до чего-то. Это является большим фетишем в Японии. Значит может считаться фансервисом, если показываются определенные ракурсы в этом наряде. Какое видео и самостоятельный продукт? История ранса начинается в первой игре и идет в виде сиквела в следующих играх, как цельная история. О каком видео речь? Которое вышло спустя хренову тучу времени в виде скольких? двух кажется хентайных серий и на этом всё?  А игры выходили без перевода на английский язык. О какой массовой популярности тогда речь? Даже последняя часть игры вышла без английского, они даже там решили его не добавлять. Ранса это внутренняя тема, да она приглянулась на западе, но она не имеет массовой популярности. Это узкие круги в узких кругах. Потому что это новелла+ не стандартный геймплей+слабый хентай и отсутствие озвучки. Я не самый большой фан Ранса в мире, но я читал темки где о нем шла речь на западных форумах, популярность так себе.   Обезличенность это ваш аргумент, который вы мне привели. Обосновывать вы его не стали. Вы зачем то стали приводить то где был диалог, что имеет нулевое значение. И уровень знакомства. Что тоже не имеет значения. Почему это имеет значение — вы обосновывать не стали. ПРОСТО ЭТО ДРУГОЕ и всё. 
    • Похоже РКН создала свою систему “Сивилла” из аниме Психопаспорт, она ведь тоже умеет предугадывать склонность человека к совершению преступления. Остаётся теперь узнать, не стали ли они ещё использовать человеческие мозги в качестве ресурса для вычислительных мощностей своей системы, в буквальном смысле...
    • Переливать из пустого в порожнее не приучен. Я вам не один раз пояснил, что к чему и почему. Но вы уцепились за слово “обезличенный” и дальше него видеть не желаете. Я в этом виноват?
    • @lordik555 по переводу никаких претензий) я еще к прошлой писал.
    • Сразу? Этот человек уже с десяток постов не меньше написал, где коверкает название команды, оскорбляет участников и главного редактора. Я не вижу в этом смысла абсолютно. Ещё не удивлюсь, что это один и тот же человек, которые постоянно в группе ВК такое же пишет. Вот это реально претензия. Понимаю. Лично мои переводы говно. Так все говорят, поэтому я ничего не обесцениваю, ибо обесценивать нечего. За остальную команду говорить не буду. ??? Я не знаю, кто что строит. Я сделал свой говно перевод, я его выложил. Я не переводчик по образованию, всего лишь востоковед-японист. У нас есть один переводчик по образованию, как раз Егор, который делал Наруто 2 и я не понимаю того, как с ним поступили его коллеги по проекту и другие люди, которые почему-то хейтят его, хотя абсолютно не за что. Какие правила? Ты их себе в голове придумал? Есть люди, которым интересно переводить, они переводят. Есть люди, которым интересно переводить за деньги, они переводят. Есть люди, которые мало что смыслят в переводах, зато смыслят в программировании просто клепают нейронные. Вот в общем-то и всё.  А нейрослопом я же называю просто те игры, которые сами переводчики даже не проверили толком (ну разве что зашли на полчасика в игру и всё), не отредактировали, а просто залили в нейронку, собрали и скинули. Подозреваю, таких точно половина или больше. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×