Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

YmYOBkY.jpg

GamesVoice — это небольшой, но целеустремлённый коллектив, занимающийся локализацией компьютерных игр. Мы стремимся брать в работу интересные с точки зрения реализации и просто востребованные проекты, озвучиваем игры на заказ, открыты к сотрудничеству с другими творческими объединениями.

Наши русификаторы доступны для скачивания на официальном сайте.

Русификаторы GamesVoice:

Официальные локализации:

Устаревшие локализации:

* * *

Сайт: 

Соцсети:

 

Изменено пользователем yarikrl
Обновление раздела

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GameSVoiCE

Думаю многим бы хотелось посмотреть Indie Game: The Movie (http://store.steampowered.com/app/207080/) с русским закадровым переводом - отличная документалка про независимых разработчиков

Русские субтитры есть на нотабеноиде, а так же в скором времени выйдут официальные (http://www.indiegamethemovie.com/news/2012/6/20/spanish-dutch-now-available.html)

И те и другие можно свободно найти в гугле (ссылки давать не стал во избежании конфликтов с местной администрацией)

Было бы замечательно если у вас появится желание и время

Изменено пользователем Uwe_Boll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а на кой трешачек для илиты то озвучивать?

ладно там MGS какой нибудь или RDR, но Amy?

Но с Amy я погорячился, а вот насчет первых двух - нет :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Успехов, отзывы не очень будем наедятся что у вас все впереди <_<

Изменено пользователем Vo1Tik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот коротенький трейлер с разными голосами. Очень удобен для проверки возможностей и навыков :)

 

Spoiler

 

Может я чего и проглядел, но уже 13 июля...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добрый день. Хотелось бы узнать: 1. Ведется ли набор в группу? 2. Как с вами можно связаться?

Все в шапке - оф.сайт, группа в вк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может я чего и проглядел, но уже 13 июля...

Вы не чего не пропустили, мы еще не брались за озвучку данного ролика, так как заняты сейчас другим.

Изменено пользователем Smart131

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, если будет время, переведите отличную игру-Medal Of Honor Airborne(Медаль за Отвагу: Воздушный Десант), она 2007 года, и мне хотелось бы ее услышать на великом и могучем. Там озвучивать совсем мало, лучший перевод-официальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, если будет время, переведите отличную игру-Medal Of Honor Airborne(Медаль за Отвагу: Воздушный Десант), она 2007 года, и мне хотелось бы ее услышать на великом и могучем. Там озвучивать совсем мало, лучший перевод-официальный.

если кто то с разбором файлов поможет то с радостю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хм а не моглибы в ребята потом когда нибудь озвучить новый квест - Deponia ,на русском вышел но перевели ток текст,игра очень смешная ,сам квесты не люблю но это понравилась свом юмором и дизайном)

 

Изменено пользователем Tsskz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возьмитесь за Dead Space 2 и 3. Очень хочется поиграть с русской озвучкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возьмитесь за Dead Space 2 и 3. Очень хочется поиграть с русской озвучкой.

там с ресурсами проблема

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шансы есть?

Одна студия, которая озвучила SH:Homecoming, как-то хотела это сделать. Но с ресурсами так и не справились.

Плюс DS2 не помешала бы редактирование.

Изменено пользователем ZeRoNe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×