Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ResonanceРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Год выпуска: 19 июня 2012 г.

Жанр: Adventure / Point-and-click / Detective-mystery

Разработчик: xii games and Wadjet Eye Games

Издательство: Wadjet Eye Games

Описание:

Действия игры происходят в недалеком будущем. После загадочной смерти физика-ядерщика начинается настоящая гонка по поискам его уникальных и страшных научных открытий, которые были хорошенько припрятаны погибшим. Вам предстоит взять на себя управление четырьмя персонажами, решившими во что бы то ни стало найти лабораторию ученого. Их жизни постоянно переплетаются, в ходе чего становится понятно, что пока они не научаться доверять друг другу и не начнут работать сообща у них ничего не выйдет. Тем более, что все герои преследуют одну и ту же цель: не дать могущественным организациям первыми захватить мощные технологии и использовать их во вред, а то и против всего человечества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Gemini Rue структура другая, там все влазило бы. Тем более Gemini в продажах с треском провалилась. Им нет смысла делать еще один перевод ради 10ти человек.

Вот блин... :sad: надеюсь вы что-нибудь придумайте... :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здесь есть только один вариант-нарисовать очень мелкий шрифт, тогда все будет влазить. Вот только кто бы мог это сделать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем размер белого облака определяется длинной английского текста. Но если русский текст вылазит за эти пределы, то слово, которое оказывается на границе не обрезается, а полностью не печатается.

Есть идея. Резонанс существует ведь не только в английском варианте? на другом языке этих проблем надо полагать нет, так что почему-бы не взять за основу язык, в котором символов на облако больше, чем в английском?

Посмотрел в исходники...нет там ничего, кроме английского, блин <_<

Черт, вот нахрена четко фиксировать размер облака на каждую фразу?! олдскулл Fullmode. определялся бы размер по количеству текста - все были-бы счастливы

З.Ы. кстати, почему нужен непременно этот шрифт? используйте/нарисуйте более узкий, где расстояние между буквами меньшее... этот, к слову, тоже не фонтан в силу излишней пиксельности (как и оригинал)

Изменено пользователем doctor_Gordon_Freeman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я об этом уже говорил. никто не может нарисовать, к сожалению. был бы мелкий шрифт-все бы помещалось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все же, так как ttf шрифты масштабируемые, может где-то в экзешнике игры указано, каким размером выводить шрифт или количество букв в облаке?

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я об этом уже говорил. никто не может нарисовать, к сожалению. был бы мелкий шрифт-все бы помещалось.

Нузачем-же рисовать сразу? возьмите какой-нибудь...их много, одних только стандартных, Windows-овских только штук эдак ***дцать

В данной ситуации считаю нецелесообразно задумываться над типом шрифта (чтоб на оригинал был похож, восьмибитность его и т.п.) надо бы сначала его просто сделать

Я попробую ради интереса какой-нибудь стандартный поставить, из винды прямо, может какой и прокатит. Если найду чего - сообщу.

Ахаха, попробовал - получилось, Но шрифт один фиг под игру переделывается(становится пиксельным), соответственно совершенно не читается.

Так что МЕНЯТЬ ШРИФТ НЕ ПОЛУЧИТСЯ по ряду причин, кстати РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ БУКВАМИ МЕНЯТЬ ТОЖЕ НЕЛЬЗЯ, ибо буквы начинают сливаться. Я даже не уверен, что можно сделать буквы уже, но стоит попробовать. Я, увы, не умею, поэтому не берусь

Изменено пользователем doctor_Gordon_Freeman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перерисовал шрифты http://xander.odmin.info/wp-content/uploads/agsfnt1.ttf . Влазить стало больше текста, но иногда всё же не весь. Покрайней мере название препарата на пустой бутылочке стало видно, а это существенно для прохождения. А теперь важный момент: ТЕРМАЛЬНОЕ СКАНИРОВАНИЕ на терминале в лаборатории не работает в русской версии! Как и калькулятор. Я долго с ним тупил. Уберите перевод менюшек на терминале. В больнице в карточках пациентов тоже абракодабра. Уберите перевод карточек если возможно. Игра супер!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется со шрифтами бесполезная затея.

Я перепробывал много шрифтов, изменял их по-разному, становилось чуть лучше, но не то. Например если сделать шрифт компактным, как у Xander81, то начинают влазить одинарные слова (т.е в тех местах, где не влазило одно слово). В тех же местах где несколько слов не влазило ситуация не изменяется.

Если же делать размашистый шрифт (большире расстояния между буквами), то чудесным образом начинают влазить те места, где по несколько слов не влазило (и то не везде), НО перестают влазить одинарные слова.

Т.к в оригинале используется шрифт не в формате .ttf, а в формате .wfn, а он куда более компактен. Но проблема в том, что его нельзя переделать на русский. Т.е. вариант есть, НО чтобы это сделать нужны полностью исходники игры.

Так что вижу только один более менее реальный вариант, изменять длинные строки на более компактные. Но вряд ли этим кто будет заниматься, т.к это та ещё морока.

Xander81 Я бы удалил, но проблема в том, что я игру не прохожу и понятия не имею, что удалять. Может скринов сделаешь?

Изменено пользователем -zhora-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перерисовал шрифты http://xander.odmin.info/wp-content/uploads/agsfnt1.ttf . Влазить стало больше текста, но иногда всё же не весь. Покрайней мере название препарата на пустой бутылочке стало видно, а это существенно для прохождения. А теперь важный момент: ТЕРМАЛЬНОЕ СКАНИРОВАНИЕ на терминале в лаборатории не работает в русской версии! Как и калькулятор. Я долго с ним тупил. Уберите перевод менюшек на терминале. В больнице в карточках пациентов тоже абракодабра. Уберите перевод карточек если возможно. Игра супер!

Действительно, переводить можно (и то необязательно) только имена\фамилии главгероев.

Изменено пользователем doctor_Gordon_Freeman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, начинаем корректировку всего текста, спасибо новый за шрифт, ОЧЕНЬ СИЛЬНО ПОМОГ! Влазит почти весь текст. Но все равно надо корректировать кое что, я начну потихоньку с 1 куска, буду приближенно сокращать текст, чтобы получалось одинаковое кол-во символов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В новой версии весь текст влазит, или нет? На качество мне, по большому счету, все равно (хотя безусловно огромное спасибо за труд), а вот на тот факт, получу ли я всю информацию по квесту или нет, гораздо более важен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В новой версии весь текст влазит, или нет? На качество мне, по большому счету, все равно (хотя безусловно огромное спасибо за труд), а вот на тот факт, получу ли я всю информацию по квесту или нет, гораздо более важен.

Если вам плевать на "качество", зачем тогда требовать "всю информацию"? Здесь одно без другого быть не может. В адвенчурах текст важен. Можно перевести/отредактировать так, что и сюжетная суть потеряется, и пазловая. Меня вот, например, корректировка Valeraha немного напрягает. Не факт, что правильное решение, подгонять текст под размер, обрезая его. Можно удалить что-то и важное. Может не стоит рубить с плеча, а подождать новый шрифт, куда влезет ещё больше текста (или даже весь)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понимаешь ли, в чем проблема, шрифт это Уже некуда, а текст все равно не влазит(хотя сказать, не влазит ОЧЕНЬ мало, в отличии от 1й версии), сокращать придется все равно. Тут проблема в том, что английские слова очень короткие, а если переводить их буквально то получится символов гораздо больше, чем в оригинале. Я же хочу полазить по тексту, и, где перевод сильно превышает оригинал, постараться заменить слова на синонимы, если получится, или убрать кое что(но так, чтобы не потерять смысл).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А я что сказал, что всем интересна цена в баксах? Я назвал ту валюту которая мне привычнее видеть в стиме. Для кого-то привычнее лиры, тенге, и т.д. Или вы мне пытаетесь навязывать что на русскоязычном форуме обязательно нужно указывать стоимость именно в рублях?  Я ваш намек предыдущий понял, что если что-то пишешь на форуме, то обязательно нужно учитывать мнение подавляющего большинства маленькой касты флудеров. Так-то начиналось с того что я назвал цену в баксах, а местным флудером некуй делать в жизни кроме как доепаться до того, почему цену пишешь не в рублях. Уж звиняй, но причина и следствие это штука такая, что наизнанку ее как видишь, ты смог вывернуть.  
    • Прошел практически всю игру вылетов по крайне мере частых не замечал 1-2 раза вылетел ваще на случайных местах. По поводу русика Поливанова на морской ловле  тунца Мэгуро как написано на наживке  а при поимке этого самого тунца и морского хранителя в тексте сообщения просто квадрат пустой в инвентаре все норм
    • Ну, резик и так исправно вытягивает тему “Захватывающих напряжённых сурвайвл экшенов”. А говоря “Сайлент Хилл” мы всё таки имеем введу либо “Меланхоличный напряжённый психологический триллер” (SH2+) либо “Е*ать какой напряжённый психологический триллер” (SH3+)
    • только у зарекомендовавших себя определенным образом.) а почему сильно-то? Там сплошь хиты на 12 из 10, или в большинстве субстанция с лопаты для самых непривередливых? непонятно только, с чего ты взял, будто “всем” интересны доллары. Рубли, гривны, тенге, белорусские рубли. Здесь все таки не англоязычный паблик.
    • А они сами-то об этом знают? Обычно всё же доказывает точку зрения тот, кто первым вывел тезис. Тезис про баксы всё-таки твой. Ну уж звиняй, но причина и следствие — это штука такая, что наизнанку её не вывернешь. Так-то начиналось с того, что тебе просто сказали, что ты двукратно переплатил из-за выбора валюты баксов относительно рубля. Как всё свелось к спору о том, в какой валюте всё мерить — вопрос отдельный. И да, этот вопрос поднял именно ты сам, когда ты явно не понял, что тебе имели в виду и начал возмущаться про регионалку.  
    • Точно! На русскоязычном форуме всем интересна цена игры в баксах. Товарищ Сержант, ну где реакция фэйспалма?
    • Я пишу в баксах потому что мне так привычнее, пишу для всех, а не для какой то отдельной касты людей которая имеет 1000+ сообщений на форуме, из которой вы выделили подавляющее большинство. Ты тут не перепутал ничего? Я никому не доказываю, что большинству на форуме привычнее доллар. Мне доказывают что большинству привычнее что-то другое. Об это я и говорю, что подавляющее большинство это больше чем маленькая групка юзеров флудеров, какой смысл приводить ее в пример — мне не понятно.
    • И так, “дарёному коню в зубы не смотрят”, и обычно я очень терпим к руссому дубляжу, и меня не сильно волнует его качество. Но тут у нас грёбаный СХ2! тут нельзя делать плохо, и даже средне, тут нужно проявить уважение и мастерство. Всё же делаем скидку на любительский мод. Мои впечатления от услышанного: Анжела — Анархия — 8/10 очень хорошо. Но “Потерялся” я бы сказал с большим недоумением/удивлением, как в оригинале. Эдди — Mr_OverTryk — 10/10 превосходно! Как родной звучит. Как будто так и было. Лора — Sophie — 6/10 — слишком писклявый голос, в оригинале у неё был голос и поведение “беспризорницы”, чутка с хрипотцой. Безымянные персонажи — dieselpunkk, Hisoka — не слышал. Джеймс — Денис Горевой — 7/10 — голос не очень подходит персонажу. но старались попасть в образ и отвращения не вызывает. звучит как нормальный человек, слегка пришиблиный, так и должно быть.  Мэри/Мария — Etsu — 6/10 Актриса неплохо играет, но у неё проблемы с элементарной дикцией и манера комкать слова, что-то прожовывает, что-то тараторит, тембр скачет. Мария/Мэри звучала мягко и уверенно, ровно и слегка томно. где это? В любом случае спасибо ребятам за озвучку, могло быть и хуже )
    • После шестого прошёл, только переиздание первого. Седьмой, вроде привлекал внимание, но отталкивала перспектива раз за разом бегать от не убиваемой квакозябры. Последние резики хвалят, думаю, надо попробовать. Вот сейчас качнул восьмой.
    • Новая версия: 1.2 Реализовано автоматическое обновление Замена ОО на XP теперь опциональна, добавлена недостающая строка «Мальстрем» заменён на «Вихря» в биографии Парвати (спасибо Zewnya за идею) Установить напрямую в Simple Mod Framework
      Скачать с GitHub
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×