Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ResonanceРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Год выпуска: 19 июня 2012 г.

Жанр: Adventure / Point-and-click / Detective-mystery

Разработчик: xii games and Wadjet Eye Games

Издательство: Wadjet Eye Games

Описание:

Действия игры происходят в недалеком будущем. После загадочной смерти физика-ядерщика начинается настоящая гонка по поискам его уникальных и страшных научных открытий, которые были хорошенько припрятаны погибшим. Вам предстоит взять на себя управление четырьмя персонажами, решившими во что бы то ни стало найти лабораторию ученого. Их жизни постоянно переплетаются, в ходе чего становится понятно, что пока они не научаться доверять друг другу и не начнут работать сообща у них ничего не выйдет. Тем более, что все герои преследуют одну и ту же цель: не дать могущественным организациям первыми захватить мощные технологии и использовать их во вред, а то и против всего человечества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хах, [censored]) Еще переводить... когда же перевод кончицааааааа?????)

И еще, скинь тот перевод, который есть, мне для бета-теста.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас добавлю на ноту. Послушай, есть одна, ОЧЕНЬ большая проблема. Некоторые строки не вмещаются в перевод(я уже тестирую то, что ты мне скинул). Могу наскринить, но ты и сам можешь посмотреть, там прям в самом начале. Но некоторые длинные строки балгополучно вмещаются, а некоторые. хоть и не особо длинные, обрезаются, иногда даже и слова.

____________

Добавил. Кто еще хочет поучаствовать в бета тесте, в приват.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, прости, а зачем ты еще раз добавил фрагмент, который я уже добавил?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, не посмотрел.

Ты извини .просто я не соображал. у меня игра была включена и я хотел побыстрее сделать .щас удалю

И еще, посмотри, нет ли еще текста, а то мы так очень долго будем переводить.

p.s. надеюсь с длинной строк ты разберешься, некоторые попросту не влазят в эту белую колонку, с этим надо что-то делать.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, ты щас это мне или -zhora-? У меня вообще-то просто обычная игра, без перевода, но про длину строк и так понятно - не влазит - значит либо шрифт большой, либо текста в переводе знаков больше, поэтому и не влазит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Канешно я к -zhora-. Там дело не в знаках, а в длине этой белой линии, в которой и показаны сабы, как бы ее увеличить? но текста там впринципи не много не влазит, большая часть идет нормально. Оно то играбельно. если хоть капельку на слух английский знаешь(мне лично нормально).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, нет именно в знаках. Размер белого облака под реплику заложено не по длине строки. Явно. Найди фразу, которая не влезает в переводе и посмотри, сколько в переводе и в оригинале, и сам поймешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, есть варианты, как исправить этот "недостаток"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если невозможно обойти это аппаратно -аля уменьшить размер шрифта или сам шрифт, чтобы он занимал меньше места, то единственный выход - обрезать перевод, чтобы все влезало в указанный предел знаков оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha Видел этот косяк, надо подумать над этим. Можно попробывать уменьшить шрифт, я взял первый попавшийся, только пока не представляю как это сделать.

И еще, посмотри, нет ли еще текста, а то мы так очень долго будем переводить.

Я весь текст руками дёргал, поэтому надо проходить игру и смотреть, что ещё не переведено, а потом уже на основании этого искать оставшийся непереведённый текст (если конечно он остался).

Изменено пользователем -zhora-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем размер белого облака определяется длинной английского текста. Но если русский текст вылазит за эти пределы, то слово, которое оказывается на границе не обрезается, а полностью не печатается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот и нет, некоторые слова обрезаны, если надо, поскриню, сам посмотри, В САМОМ НАЧАЛЕ ТАМ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрел на примере компьютера

It's still happily crunching away at the particle physics simulation I wrote.

Он все еще с радостью обрабатывает физические расчеты симуляции, которые я написал.

Если оставить так, то слово написал полностью не пишется

Если написать в таком виде

Он все еще с радостью обрабатывает физические расчеты симуляции, которые я на

Тогда так и пишется.

Можешь не скринить, скажи просто в каком месте.

Изменено пользователем -zhora-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В самом начале, ну прям с самом самом, при разговоре по телефону, после того, как найдешь аккумулятор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
    • @SerGEAnt  смастерил перевод на русский  с использованием нейросети. Совместимая версия: steam Build.21152370 , не уверен, что заработает на актуальной версии в стиме, скорее всего нужно немного адаптировать, но для этого нужна эта версия на руках.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Dunjungle_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В настройках игры переключить на испанский(spanish) язык.   @vadik989 ты такое любишь
    • @DOG729 тебе не надо просить
    • А зачем ждать? В игре изначально нет русской озвучки. Там, вроде, и сабов даже не было на релизе. Всё, вот тебе готовый продукт “как есть”. Как и большинство игр. Чего он ждёт? Ему лично кто-то эту озвучку обещал? Или он заключил с ними договор на создание локализации, а они не выполняют его условия? В упор не понимаю каких-то претензий. То что он ждёт и его впечатления портятся от длительного ожидания исключительно его проблема, и больше ничья. Сам себе придумал обиду, сам обиделся, сам негодует. Я ж говорю, клинический случай.
    • Спасибо за перевод. Можете объяснить как именно вбивать имена? Перенос не работает — только вручную вбивать Matthius Howard. Играю с текстовым переводом и оригинальной озвучкой.
    • Я денег не с кого не требую) 
    • Обновил русификатор под актуальную версию 1.08 steam build 21256287, ссылки те же, если кому-то нужна 1.07 она есть на бусти в старых версиях.
    • @zernalk а там большой выбор? Берёшь  Oregon_RU_P.pak из архива и подкидываешь, куда обычно подкидывают .pak для unreal в ps5  Возможно потребуется переименовать, посмотри по аналогии и немного метода тыка.
    • Да, у меня шитая PS5 и игра там идет в распакованном виде папкой, осталось понять какие файлы перенести из пк версии игры, чтобы руссификатор перенести.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×