Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ResonanceРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Год выпуска: 19 июня 2012 г.

Жанр: Adventure / Point-and-click / Detective-mystery

Разработчик: xii games and Wadjet Eye Games

Издательство: Wadjet Eye Games

Описание:

Действия игры происходят в недалеком будущем. После загадочной смерти физика-ядерщика начинается настоящая гонка по поискам его уникальных и страшных научных открытий, которые были хорошенько припрятаны погибшим. Вам предстоит взять на себя управление четырьмя персонажами, решившими во что бы то ни стало найти лабораторию ученого. Их жизни постоянно переплетаются, в ходе чего становится понятно, что пока они не научаться доверять друг другу и не начнут работать сообща у них ничего не выйдет. Тем более, что все герои преследуют одну и ту же цель: не дать могущественным организациям первыми захватить мощные технологии и использовать их во вред, а то и против всего человечества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хах, [censored]) Еще переводить... когда же перевод кончицааааааа?????)

И еще, скинь тот перевод, который есть, мне для бета-теста.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас добавлю на ноту. Послушай, есть одна, ОЧЕНЬ большая проблема. Некоторые строки не вмещаются в перевод(я уже тестирую то, что ты мне скинул). Могу наскринить, но ты и сам можешь посмотреть, там прям в самом начале. Но некоторые длинные строки балгополучно вмещаются, а некоторые. хоть и не особо длинные, обрезаются, иногда даже и слова.

____________

Добавил. Кто еще хочет поучаствовать в бета тесте, в приват.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, прости, а зачем ты еще раз добавил фрагмент, который я уже добавил?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, не посмотрел.

Ты извини .просто я не соображал. у меня игра была включена и я хотел побыстрее сделать .щас удалю

И еще, посмотри, нет ли еще текста, а то мы так очень долго будем переводить.

p.s. надеюсь с длинной строк ты разберешься, некоторые попросту не влазят в эту белую колонку, с этим надо что-то делать.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, ты щас это мне или -zhora-? У меня вообще-то просто обычная игра, без перевода, но про длину строк и так понятно - не влазит - значит либо шрифт большой, либо текста в переводе знаков больше, поэтому и не влазит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Канешно я к -zhora-. Там дело не в знаках, а в длине этой белой линии, в которой и показаны сабы, как бы ее увеличить? но текста там впринципи не много не влазит, большая часть идет нормально. Оно то играбельно. если хоть капельку на слух английский знаешь(мне лично нормально).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, нет именно в знаках. Размер белого облака под реплику заложено не по длине строки. Явно. Найди фразу, которая не влезает в переводе и посмотри, сколько в переводе и в оригинале, и сам поймешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, есть варианты, как исправить этот "недостаток"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если невозможно обойти это аппаратно -аля уменьшить размер шрифта или сам шрифт, чтобы он занимал меньше места, то единственный выход - обрезать перевод, чтобы все влезало в указанный предел знаков оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha Видел этот косяк, надо подумать над этим. Можно попробывать уменьшить шрифт, я взял первый попавшийся, только пока не представляю как это сделать.

И еще, посмотри, нет ли еще текста, а то мы так очень долго будем переводить.

Я весь текст руками дёргал, поэтому надо проходить игру и смотреть, что ещё не переведено, а потом уже на основании этого искать оставшийся непереведённый текст (если конечно он остался).

Изменено пользователем -zhora-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем размер белого облака определяется длинной английского текста. Но если русский текст вылазит за эти пределы, то слово, которое оказывается на границе не обрезается, а полностью не печатается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот и нет, некоторые слова обрезаны, если надо, поскриню, сам посмотри, В САМОМ НАЧАЛЕ ТАМ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрел на примере компьютера

It's still happily crunching away at the particle physics simulation I wrote.

Он все еще с радостью обрабатывает физические расчеты симуляции, которые я написал.

Если оставить так, то слово написал полностью не пишется

Если написать в таком виде

Он все еще с радостью обрабатывает физические расчеты симуляции, которые я на

Тогда так и пишется.

Можешь не скринить, скажи просто в каком месте.

Изменено пользователем -zhora-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В самом начале, ну прям с самом самом, при разговоре по телефону, после того, как найдешь аккумулятор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×