Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  angelofpain писал:
Какой то параноидальностью попахивает, вы же не коммерческий проект?

вам же сказали нет,

чего вы продолжаете приставать то?

названия всех шрифтов вы можете посмотреть сами распаковав ресурсы

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю за ответ

Изменено пользователем angelofpain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  angelofpain писал:
Какой то параноидальностью попахивает, вы же не коммерческий проект?
Показать больше  

А в чем смысл такого интереса и внимания? Я вот уверен, что никто в интернетах не сможет быстрее и качественнее перевести эпизод, чем собравшиеся здесь. Здесь и переводчики, и редакторы, и тестеры - всё есть. И работаем максимально быстро, установлены крайние сроки на взятый текст. Посему считаю заданные вопросы, не более чем попыткой состряпать свой промт-переводик и поиметь профит на дальнейшем его скачивании или раскрутке какого-нибудь трекера/сайта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Re'AL1st писал:
А в чем смысл такого интереса и внимания? Я вот уверен, что никто в интернетах не сможет быстрее и качественнее перевести эпизод, чем собравшиеся здесь. Здесь и переводчики, и редакторы, и тестеры - всё есть. И работаем максимально быстро, установлены крайние сроки на взятый текст. Посему считаю заданные вопросы, не более чем попыткой состряпать свой промт-переводик и поиметь профит на дальнейшем его скачивании или раскрутке какого-нибудь трекера/сайта.
Показать больше  

Коммерческой подоплеки не было, просто есть интерес понять как все устроенно, так же перевод для себя и не более, думаю так же со след частями попробую помочь в данной теме если энтузиазм не угаснет

Изменено пользователем angelofpain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  angelofpain писал:
Коммерческой подоплеки не было, просто есть интерес понять как все устроенно, так же перевод для себя и не более, думаю так же со след частями попробую помочь в данной теме если интузиазм не угаснет
Показать больше  

Ну так с этого и стоило начинать. Помощи в переводе мы всегда рады, главное успеть взять часть текста для перевода, пока всё не разобрали. Текст этого эпизода уже разобран и наполовину переведен... Буслик вон уже альфа-версию русика гоняет :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

повезло) я уезжаю до 19го числа, надеюсь все переведете и исправите, удачи ребята, вы-молодцы, кстати говоря 35% за 3-4 дня-это мега скорость)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

буслик вчера поиграл в первую часть перевод на 5 из 5! молодцы стараетесь! нужна помощь в переводе? обьём работы посматрел вроде не большой, за ночь могу дописать парочку)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  wuz писал:
буслик вчера поиграл в первую часть перевод на 5 из 5! молодцы стараетесь! нужна помощь в переводе? обьём работы посматрел вроде не большой, за ночь могу дописать парочку)
Показать больше  

К сожалению, текст разобран. Может быть получится взять перевод 3 эпизода))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  pashok6798 писал:
К сожалению, текст разобран. Может быть получится взять перевод 3 эпизода))))
Показать больше  

Плохо, очень хочю уже поиграть во вторую часть игры а по английски не шарю в разговорнике, хотя в школе была чистая 5 :D Довайте ребята с нетерпением жду перевода 2 части!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

wuz Как же ты собрался помогать, если не шаришь в английском? xD Да еще и с русским проблемы

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Haoose писал:
wuz Как же ты собрался помогать, если не шаришь в английском? xD Да еще и с русским проблемы
Показать больше  

переводить и слышать что они говорят 2 разные вещи по сути, не веришь довай какой нибудь не законченый перевод переведу не фиг делать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так вот, кому я должен быть благодарен за такой хороший перевод первого эпизода!

Спасибо большое, ребята! После какого-то самопального промтового перевода, ваш - просто отличен!

Только вот интересно, с какими проблемами вы сталкиваетесь, когда переводите TWD?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему жажда? Сами же в 1м эпизоде присали в ожидании помощи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Overlord писал:
Почему жажда? Сами же в 1м эпизоде присали в ожидании помощи!
Показать больше  

Дело в том что во втором эпизоде они совсем не помощи ждали, они голодали...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

парни, когда переведёте второй эпизод, без вашего перевода, как без света в темноте:) или подскажите где взять хотя бы корявый перевод)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×