Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

русик от 1С заработал, а вот озвучка от Акеллы, которая якобы адаптирована для расширенного издания нет. Причем в начале при игре за журналистку обычные фразы в диалогах на англ (ну понятно почему), а вот реплики на совмещение предметов в инвентаре — русские :(. В бэкапе — файлы speech_e.dat, ferrari_e.ogv, history_e.ogv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попытался установить озвучку от “Фаргуса”, но обнаружил, что мастер установки поломан. Основная проблема находится на второй странице — невозможно выбрать другую радиокнопку…

(Windows 10 x64 Enterprise)

Скрытый текст

kiss_72kb.1536512760.png

kiss_23kb.1536512792.png

 

Изменено пользователем SergBrNord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просьба к модераторам. Добавьте перевод от Медиахауз, собранный командой ENPY, в шапку темы, а то на самом их сайте перевод уже не доступен

Сам перевод:

https://yadi.sk/d/ZR5-JUfuy6GWTQ

или

https://cloud.mail.ru/public/BXDr/Hmircuu7T

 

Изменено пользователем 4utkosti4ekhov
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, 4utkosti4ekhov сказал:

Просьба к модераторам. Добавьте перевод от Медиахауз, собранный командой ENPY, в шапку темы, а то на самом их сайте перевод уже не доступен

Сам перевод:

https://yadi.sk/d/ZR5-JUfuy6GWTQ

или

https://cloud.mail.ru/public/BXDr/Hmircuu7T

 

Он подходит к Director’s Cut?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, SerGEAnt сказал:

Он подходит к Director’s Cut?

Нет. Только для классической версии, которая официально добавлена в комплект с Director’s Cut и в Steam и в GOG

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну раз такое дело, попрошу выложить и то, что я нарыл недавно: русификатор видеороликов для оригинальной версии игры.  Взял из образа, лежащего на сайте “Нафталиновые квесты”, автор —  KirillГамес. Судя по голосам — это “Фаргус”.

Есть два варианта установки, первый — просто распаковать в каталог игры, будет видео с субтитрами. Второй вариант — переименовать или сделать что-либо ещё с папкой “SMACKSHI” в каталоге игры, будет видео с субтитрами и озвучкой.

 

Изменено пользователем SergBrNord
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста. Что тут можно установить из русской озвучки на Обновленную версию рабочего?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, SerGEAnt сказал:

Как правильно написал @0wn3df1x, в римейке не будет русской локализации — нужно ее портировать.

GDa_EiCOwfc.jpg?size=303x220&quality=96&

@spider91 занимался технической частью в портировании озвучки от акеллы в Director's Cut (часть людей занималась сопоставлением). В римейке движком будет Virtual Theatre 7 или Virtual Theatre 8, расширения файлов как у Broken Sword 5: The Serpent's Curse. Но в теории архивы не должны сильно отличаться. Единственное, что уже в Director’s Cut были сцены с новыми фразами.  В римейке их надо будет доперевести (а вот по доозвучке не знаю).

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нене, меня ещё в прошлый раз достали тем, что нифига не работает и озвучки нет, порт кривой, а на деле люди банально не понимали, что там куча новых реплик и локаций было. Так что ну нафиг. 

12 часов назад, 0wn3df1x сказал:

@spider91 занимался технической частью в портировании озвучки от акеллы в Director's Cut (часть людей занималась сопоставлением). В римейке движком будет Virtual Theatre 7 или Virtual Theatre 8, расширения файлов как у Broken Sword 5: The Serpent's Curse. Но в теории архивы не должны сильно отличаться. Единственное, что уже в Director’s Cut были сцены с новыми фразами.  В римейке их надо будет доперевести (а вот по доозвучке не знаю).

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.09.2024 в 09:21, spider91 сказал:

Нене, меня ещё в прошлый раз достали тем, что нифига не работает и озвучки нет, порт кривой, а на деле люди банально не понимали, что там куча новых реплик и локаций было. Так что ну нафиг. 

 

Может всё-таки возьметесь хотя бы за текстовую часть? С радостью помогу, если будет какая-то черная работа. Ну и готов был бы материально отблагодарить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понял это дословный ремастер. Вся озвучка из оригинала и нет контента деректор ката. У игры есть несколько текстовых оф.переводов. может кто возьмет их адаптировать. Было бы круто. 

Изменено пользователем AlexNox01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день. Очень надеюсь что найдутся Великие люди которые адаптируют русские субтитры и озвучку на ремастер. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, lawliet13 сказал:

Может всё-таки возьметесь хотя бы за текстовую часть? С радостью помогу, если будет какая-то черная работа. Ну и готов был бы материально отблагодарить.

Я больше по звуку, с шрифтами у меня особо опыта работы нет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Собственно, вр может заменить и большой монитор, а то и кипу мониторов. Буквально, вывести прогой в вр ряд мониторов на любой вкус в вирт среду комнаты, а дальше пользоваться такой средой по аналогии с обычными физическими мониторами. Бывает актуально при неимении физической возможности поставить большой монитор где бы то ни было. Долго, впрочем, так просидеть проблематично, но пару часиков относительно комфортно поработать в таком режимы реально, про “поиграть” в такой среде, впрочем, не уверен, будет ли нормально, но технически возможно. Разумеется, это совсем не тот опыт вр, который ожидается, но это тоже один из вполне практичных вариантов.
    • О. старая гвардия. Тоже с него начинал. Собственно первоначальные ощущения от ВР это как с БК увидеть игры на PC. Или как увидеть первую 3д игру, когда вокруг все плоские 2д были. Ну т.е. я когда первый раз нацепил это ведро на голову — сильно удивился, что что-то такое появилось новое, что может меня так впечатлить как раньше. Но это уже современные шлемы. То что там раньше было vfx1 это конечно совсем не то.    Да она даже для такого пойдет. Просто сидишь на кресле тухлишь, но вместо монитора изображение вокруг тебя. Таже элита так и играется. Только на порядок сильнее погружение. Космический корабль и ты внутри, а за стеклом планеты в космосе, огромные, закрывающие все вокруг. Масштабы и ощущение объема просто несопоставимые с монитором. 
    • Cмешно такое читать.  В игре фактически “славянский” ситтинг и по духу это игра “славянская”, и все остальные озвучки кроме русской, как раз “одни из”, по крайней мере для русскоязных людей.  Для меня здесь всё однозначно, а ты, да и все остальные в общем-то, можете слушать хоть на французком, хоть на украинском, мне насрать. Чё ты несёшь?  Киберпанк здесь причём? Ты походу вообще не догоняешь о чём речь.
    • Обновление до версии игры 2.0.3.731.
    • ну я так понял там загадки строятся на просмотре текстур, водишь лупой и смотришь на текстуру в идеале их надо было перевести, но я не смог некоторые перевести из-за сложности, так что лежат гдето половина текстур переведенных) но смысла только половину нет заливать в Кети Рейн 2 текстуры есть которые на разные языки переведены, думаю попробую их перевести, но сначала текст надо исправить
    • Ну я когда проходил с тем переводом, с диалогами всё норм, а вот с загадками возникали проблемы. Как-то что-то не так. Ну да, это не такая игра чтоб по ней много стримов было) 
    • https://disk.yandex.ru/d/PuE6E7DlMQD9cQ
    • Смешно слышать с учетом того, что игра не русская и русская озвучка там просто одна из. Из разряда киберпанк не на русском не киберпанк.
    • скачал новую версию и там почемуто файл локализации вести на 200кб меньше и от прошлой версии игра ломается зависает на лого. path id поменялся заменил его на новый заработало
    • Если память не изменяет, то давно было известно, что будет полная озвучка.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×