Jump to content
Zone of Games Forum

SergBrNord

Novices++
  • Content count

    62
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

18 Neutral

About SergBrNord

  • Rank
    Участник

Recent Profile Visitors

978 profile views
  1. Лучше бы про Will Rock и TimeShift подумали...
  2. Будет как с первыми “Гирями” (на XP по умолчанию не запускалась) — любители выкатят патч с возможностью запуска.
  3. Jets'n'Guns 2

    Ух ты, не знал о том, что вторая часть вышла. Буду помогать по мере сил, если что. На мне ещё комментарии разработчиков к Deus Ex висят; никак нормальный темп не возьму для перевода.
  4. В архив добавлена локализация адвенчуры Broken Sword: The Angel of Death, выполненная компанией «Бука». Оказалось, что ее уже нигде не достать Можно скачать или текст, или текст со звуком! В архив добавлена локализация адвенчуры Broken Sword: The Angel of Death, выполненная компанией «Бука». Оказалось, что ее уже нигде не достать Можно скачать или текст, или текст со звуком!
  5. Сержант одобрил. Значит так: Следующие ссылки: Полная версия; Текстовая версия + переведённый вступительный ролик; Устанавливаются распаковкой содержимого архива в каталог игры и запуском файла “rus.bat”. Бонус: русификация звука от “Таверны ПолПути”. Чудом удалось найти на просторах сети (оригинальный источник без признаков жизни уже давно). Коллекционеры оценят.
  6. Они больше не продают эту игру. Про проблему с гуглопереводчиком в курсе, но в Стиме ни разу никаких последствий ещё не ловил. P.S. Ладно, убедили. Cначала файлы отошлю Сержанту, он решит. Хотя я чуть раньше перенёс локализацию от “МедиаХауз” и выложил. Санкций пока не было =)
  7. Ну что ж, мне удалось перенести текст от “Буки” (со шрифтами) на Steam-версию игры. Кроме этого, я заморочился и добавил субтитры поверх видео вступительного ролика. Как только оттестирую полным прохождением — выложу.
  8. Оставляю тут ссылку на архив с русским текстом. Архив весит 42 МБ, есть шрифты. Может кто возьмётся допиливать текущий русификатор до более нормального состояния. Моих знаний для адаптации текста пока явно недостаточно. Основной текст содержится в каталоге “bs4misc\bs4_run\data\global\logic\russian”, шрифты — “C:\Users\SergBrNord\Desktop\rubrok\out\bs4misc\bs4_run\data\global\ui\uidata\russian” P.S. Попробую, конечно, распаковать .PAK от текущего перевода ZoG, но шрифты — всё равно выше моего понимания (пока).
  9. Выдрал русский язык из версии от “МедиаХауз”. Полностью прошёл в Стиме, оригинальная версия, через ScummVM. Проблем не выявил. https://cloud.mail.ru/public/DXV4/UG5Ug6BqF
  10. В архив добавлен перевод адвенчуры Voyage: Journey to the Moon. На выбор вариант с текстом и текстом + звуком от «Акеллы».
  11. Ну раз такое дело, попрошу выложить и то, что я нарыл недавно: русификатор видеороликов для оригинальной версии игры. Взял из образа, лежащего на сайте “Нафталиновые квесты”, автор — KirillГамес. Судя по голосам — это “Фаргус”. Есть два варианта установки, первый — просто распаковать в каталог игры, будет видео с субтитрами. Второй вариант — переименовать или сделать что-либо ещё с папкой “SMACKSHI” в каталоге игры, будет видео с субтитрами и озвучкой.
  12. Попытался установить озвучку от “Фаргуса”, но обнаружил, что мастер установки поломан. Основная проблема находится на второй странице — невозможно выбрать другую радиокнопку… (Windows 10 x64 Enterprise)
  13. Steam

    Там первую Мафию завезли обратно. Правда, без лицензированной музыки. http://store.steampowered.com/app/40990/Mafia/
  14. Постараюсь на выходных проверить ещё чутка переведённого; как-то работы многовато у меня пока.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×