Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Я вот смотрю на тенденции и замечаю такую истину.
Интернет породил не только троллей, но и дикое количество понторезов.
Раньше модно было выпускать "голимые" карты к топовым играм.
Потом был бум на репаки, хотя бОльшая часть людей и близко не знакомы с элементарным паскалем.
Сейчас чтоли в респекте игры переводить?!
Я понимаю людей которые за счет этого либо расширяют грани познания и практикуются языку, либо поддерживают его.
Но когда ученик 9 "Б" например Вася Пупкин загоняет текст в промт или гугл, то результат один.
Смысл только какой?
ЗЫ
Когда уже модно будет кряки к играм делать? )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ковырял немного файлы, и что-то вдруг показалось, что игра берет субтитры из upk только в английском и японском языках, а в например немецком, используется текст легко редактируемый, правда все файлы в utf-16

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, сори за тупость но. Какой прогой распаковать УПК файлы? Пробовал некоторые проги но они не хотят. И как поменять шрифт на другой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, сори за тупость но. Какой прогой распаковать УПК файлы? Пробовал некоторые проги но они не хотят. И как поменять шрифт на другой?

Вообще не пишите сюда. Гугл находит много вариантов для решения данной задачи.

Пройдите мимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

John_White

В моде переводить Алису ;)

Я думаю, просто все хотят поиграть очень. Я вот, например, мало знаю английский (ибо изучал немецкий), поэтому приходится юзать Гугл - но, я по крайней мере, пытаюсь связать фразу, а не просто вбить её в исходном виде - а, и так сойдёт. При этом если не могу уловить смысла фразы, то и не пытаюсь её перевести - переводчиков там много набралось, кто-то что-то да придумает. Вот как-то так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ковырял немного файлы, и что-то вдруг показалось, что игра берет субтитры из upk только в английском и японском языках, а в например немецком, используется текст легко редактируемый, правда все файлы в utf-16

ты уверен?! Люди проверьте плиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ты уверен?! Люди проверьте плиз.

На изменения в Localization игра не реагирует ни в итальянском, ни в немецком

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока присоединился к проэкту на Нотабеноиде. Жду, когда нормальный депаковщик и запаковщик UPK-файлов для Алисы сделают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока присоединился к проэкту на Нотабеноиде. Жду, когда нормальный депаковщик и запаковщик UPK-файлов для Алисы сделают.

круто)

без тебя никак)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Метеор, попроси своего занятого друга, чтобы помог, а то тема уйдёт в жуткое "хочу, но не могу". Если так подумать, то друг чересчур занят, а это значит, что навряд ли ожидать данный перевод в этом месяце. Скорее всего, ближе к августу. Так что, ребзы, ожидаем хорошего перевода от команды ZoG. Я помню, когда ребята переводили E2012 - долго, но качественно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

|REM1X| я там кой-чё допереводил и оставил пару комментариев, так что можешь сам взглянуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну я игру перевожу потому что есть люди которые просят субтитры потому что не понимают английского абсолютно... Ну с английским у меня средне, но я на нем песни и стихи пишу) Ну и хоть немного разбираюсь в программировании, самую малость, по сравнение с многими -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну я игру перевожу потому что есть люди которые просят субтитры потому что не понимают английского абсолютно... Ну с английским у меня средне, но я на нем песни и стихи пишу) Ну и хоть немного разбираюсь в программировании, самую малость, по сравнение с многими -_-

очень полезная информация, спасибо что поделился

|REM1X| я там кой-чё допереводил и оставил пару комментариев, так что можешь сам взглянуть.

это круто

только не совсем понятно причем тут я)

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все читать лень, на чем дело стало?

На том, что текст из игры вытащили, а обратно засунуть не могут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×