Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закончил перевод env_docbrownlab_english

Все файлы которые я перевел залил вот сюда

(ссылка удалена)

Там последние версии перевода, старые файлы нужно удалить!

В архиве

env_docbrownlab_english

env_stricklandapartmentinterior_english

env_townsquarepolicestationnight1931_english

env_townsquarestricklandapartment_english

env_townsquarestricklandapartment1931_english

stricklandapartmentinterior_marty_edna_english

townsquarestricklandapartment_marty_edna_english

townsquarestricklandapartment1931_marty_arthur_english

ui_episode_english

ui_menu_english

Готов тестировать перевод, когда остальные файлы будут закончены.

P.S. В таблице перевода я указан как переводчик ui_text_english, эту строку надо удалить, я не переводил тот файл.

===

Я не по-русски написал или что?

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте каждый будет по 10 раз переводить уже сто раз переведённое)

Читайте статус перевода в другой теме прежде чем за что-то браться снова...

Перевёл файл env_townsquare1931_english.txt процентов на 50... Ушел спать) Уже сегодня (след. день уже начался по мск) продолжу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выслал в личку townsquare1931_marty_edna_english

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте каждый будет по 10 раз переводить уже сто раз переведённое)

Похоже, ты путаешь

townsquare1931_marty_emmett_english

и

env_townsquare1931_english

Или ты о чем-то другом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я про два сообщения выше своего... ты хоть тему читай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

похоже скоро у кого то нервы не выдержат))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К вопросу о переводе названия эпизода: "It's about time".

В издании Премьер-Видео слоган второй части фильма переводился немного в ином порядке, чем в написанном вами (см. страницу перевода): "Всё это о времени". На мой взгляд, так звучит интереснее. В поддержку этого варианта трактовки названия, в словаре фраза "It's about time" переводится как "Речь идет о времени". Это с одной стороны.

С другой стороны, не могу не согласиться с csfear. "About time" значит "пора", "самое время", "наконец-то".

Кроме того, существует еще выражение "be all about". В этом случае, название можно перевести так: "Все дело во времени".

Выбор за вами. х-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы перевёл как "Всему виной время" или "Время всему виной"

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я про два сообщения выше своего... ты хоть тему читай.

Если бы ты цитировал сообщение, на которое отвечаешь, то всем было бы легче

К вопросу о переводе названия эпизода: "It's about time".

От себя добавлю, что т.к. в оригинале отсутствует слово all, то использование слова все в переводе - сомнительно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom_rulit

Такой вариант мне тоже нравится. Более благозвучный.

Dimon485

Я и не спорю, сам хотел это отметить. То, что слово "all" в оригинале не присутствует. Последний вариант приведен в качестве ремарки скорее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Doom_rulit

Такой вариант мне тоже нравится. Более благозвучный.

Dimon485

Я и не спорю, сам хотел это отметить. То, что слово "all" в оригинале не присутствует. Последний вариант приведен в качестве ремарки скорее.

It's about time - Самое время . Может так ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой же вариант предлагал csfear. Пускай решают редакторы. По мне так можно и "Всё это о времени" написать, дабы согласовывалось с официальным русским переводом слогана второго фильма.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такой же вариант предлагал csfear. Пускай решают редакторы. По мне так можно и "Всё это о времени" написать, дабы согласовывалось с официальным русским переводом слогана второго фильма.

«It's About Time.» «Всё это о времени…» . Да точняк )) но по моему Время пришло или Самое Время звучит как то лучше и больше сходится по смыслу с англ. фразой .

А может кто нибудь собрать все переведенные файлы в один архив и дополнять его ?

Изменено пользователем fedrek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Снова прошу помочь. Не могу перевести конец предложения.

KID: I like soup. Plus I got a heart as big as all outdoors. Buff a little harder--I wanna see myself in the toes…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Chaos on Wheels: казуальная однопользовательская игра про уничтожение автомобилей. Настраивайте свои автомобили, устанавливайте броню, покупайте оружие, открывайте новые гаджеты, улучшайте боеприпасы и сражайтесь с другими автомобилями в битве, полной хаоса. Выберите своего водителя и сядьте за руль хорошо бронированного автомобиля. Ведите себя к победе, уничтожая всех врагов на своём пути. Избегайте снарядов, ловушек и опасностей и сейте хаос среди всех, кто вам противостоит. Выполняйте задания, улучшайте автомобили и сейте ещё больший хаос.
      Русификатор v.1.0 от 13.08.2025
       гугл диск / boosty
       
      Перевод сделан через Яндекс с последующей проверкой и небольшой доработкой.
    • Автор: TERASA
      Legendary

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Шутер, От первого лица, Хоррор Разработчик: Spark Unlimited Издатель: 1C Дата выхода: 18 ноября 2008 года Отзывы Steam: 2061 отзывов, 56% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SamhainGhost выпустил нейросетевой русификатор текста для гоночного экшена Chaos on Wheels. @SamhainGhost выпустил нейросетевой русификатор текста для гоночного экшена Chaos on Wheels.
    • Какой плохой Виталик и какой хороший ты. Сам-то бегал полгода понося Могнетов ни за что. Хотя нет, за то что тебе “королю” долго делают бесплатный русификатор. 
    • т.е это личное иррациональное отношение, как я и думал. интересно даже не то, что ты видишь, а как это интерпретируешь. Со стороны кажется, что у тебя “сильное неадекватное” желание приписать Виталию некие черты, которых у него нет. Т.е. занимаешься ровно тем же, в чем обвиняешь его. не защищаешь, а пытаешься очернить. Соевые это делают, чтобы был повод не брать во внимание доводы оппонентов, мол, мало ли что этот шизик говорит. А в твоем случае просто личная неприязнь. И, раз уж мы заговорили о подписках, я на них не подписан, хотя смотрю нередко.))
    • Раз я сменил все 4 серые кнопки и это не помогло - значит дело не в кнопках. Вариант только один - деформация той хрени, куда вставляются клавиши. Первые несколько лет ничего же не прилипало.  Нет, это просто в клаве что-то расшаталось, возможно по моей вине, так как не всегда раньше мог сдержаться в каких-то игровых ситуациях. Требование к клаве может быть только одно — чтобы не прилипали кнопки к пальцам.  И БОСС это разумеется понимает. p.s. @\miroslav\ решил начать заново Вучанг )
    • У меня неприязнь к людям, который ведут себя подобным образом как Виталя в той ситуации. Только не надо меня спрашивать”а что такого он сделал и как именно вёл” — я уже объяснял свою позицию в какой-то другой теме, не хочу повторятся и в который раз объяснять cвою точку зрения. Я ничего не приписываю, а говорю то, что вижу. А неприязнь появляется не на пустом месте, а именно вот в таких ситуациях. Первая ситуация — это ситуация со Сталкером(не то, что они не играли, а то как они “не играли”, и как обсирали других за то, что те посмели играть), а вторая — ситуация с Бесом.  На данный момент, я никакой неприязни к IXBT не испытываю, я на них подписался между прочим ещё лет 7 назад, и до сих пор подписан. А я разве кого-то защищаю?  И кого же?
    • Ну если только государство не начнет его спонсировать, а так если честно я вообще удивлен что оно еще существует.
    • у меня случилась хрень что я не выключил мод в лаунчере и если я запускаю через лаунчер то не запускается изза конфликта нового модерн хука и мода про ведьм но если я запускаю через ярлык саму игру все работает только пропали окна с информацией при наведении на предметы и я пока не понял какой мод это сделал потомучто я скачал еще пару модов     
    • Ситуация с Бесом, по сути, мало чем отличается от ситуации с братьями Готовцевыми или скандалом с разрабами Смуты, где еще Дарья Островская отметилась. Там, где я вижу негодование (не скажу, что праведное, скорее обычное человеческое), ты видишь чуть ли не что-то маниакальное. Т.е. приписываешь человеку то, чего не было, исходя исключительно из своей неприязни. Я понимаю, когда это делают соевые, защищающие своего кумира, но твои мотивы понять не могу.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×