Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Очень жду перевод. Спасибо что взялся за него. Надеюсь уже скоро)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод едва ли будет доделан, а если и будет, то вряд ли выложен для людей. Его делает чувак (в первую очередь)лично для себя и только для себя, на других желающих ему класть....и похер. Он так и говорит (примерно), можно почитать его посты, да и мне он лично так и сказал. Забейте...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну почему же один? Ему помогает/помогало достаточно народу. Но есть одна проблема, он в отличии от помогающих все у себя держит. Я с ним "просотрудничал" с конца прошлого года, помогая чем мог (разбор ресурсов, создание шрифтов, синхронизация сабов, вытаскивание английского текста, даже в переводе поучаствовал хоть изначально и не планировал). Но, когда я, как и все здесь, устал ждать, и попросил передать мне перевод с ноты, чтобы попробовать собрать его самому, он мне в этом отказал... Да и вообще, оказывается я плохо помогал и не делал то о чем он меня просил и ему всем приходилось заниматься ОДНОМУ. А я ведь всего то и попросил, даже не его работу, а труд многих людей с Ноты, чтобы попытаться ускорить выход перевода, которого многие ждут. А в итоге оказывается что я ему еще и этим "демаршем" настроение испортил =)) Эх, молодежь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В январе только началось. Ой да мне как то пофиг, играй на инглише, делаю я все равно не для вас. Если что то неустраивает делай сам перевод, а потом поговорим.

Да? В таком случае, для кого, если не для простого народа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да? В таком случае, для кого, если не для простого народа?

Для себя, чсв потешить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод едва ли будет доделан, а если и будет, то вряд ли выложен для людей. Его делает чувак (в первую очередь)лично для себя и только для себя, на других желающих ему класть....и похер. Он так и говорит (примерно), можно почитать его посты, да и мне он лично так и сказал. Забейте...

Чайки налетели, может хватит мои слова перевирать? И лично вам ничего такого не писал. Говорил лишь что по окончанию перевода отправлю все сержанту.

Да? В таком случае, для кого, если не для простого народа?

Имелось ввиду не это, делаю потому что нравится, а не для тех кто постоянно истерит с криками выложи быстрее. С такими криками к официальному локализатору надо.

Ну почему же один? Ему помогает/помогало достаточно народу. Но есть одна проблема, он в отличии от помогающих все у себя держит. Я с ним "просотрудничал" с конца прошлого года, помогая чем мог (разбор ресурсов, создание шрифтов, синхронизация сабов, вытаскивание английского текста, даже в переводе поучаствовал хоть изначально и не планировал). Но, когда я, как и все здесь, устал ждать, и попросил передать мне перевод с ноты, чтобы попробовать собрать его самому, он мне в этом отказал... Да и вообще, оказывается я плохо помогал и не делал то о чем он меня просил и ему всем приходилось заниматься ОДНОМУ. А я ведь всего то и попросил, даже не его работу, а труд многих людей с Ноты, чтобы попытаться ускорить выход перевода, которого многие ждут. А в итоге оказывается что я ему еще и этим "демаршем" настроение испортил =)) Эх, молодежь...

Попросил когда уже все было готово и я уже занимался рассортировкой, а когда я летом просил пару файлов глянуть ты сказал что занят и не хочешь. К тому же ты начал заниматься текстурами но забросил.

По поводу русификатора я практически все уже сделал, осталась мелочь, постараюсь к концу месяца отправить все сержанту.

Изменено пользователем Vintex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К концу этого месяца? Просто как бы уже конец.

А на счет моего вопроса, спасибо, так более понятно теперь. Многие лишнего нафантазировали себе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попросил когда уже все было готово и я уже занимался рассортировкой
И что это меняет? Я не понимаю в чем собственно проблема? Почему ты не можешь открыть мне доступ к переводу на ноте? Если у тебя все готово, все только рады...
а когда я летом просил пару файлов глянуть ты сказал что занят и не хочешь.
Что еще я не сделал? А что еще должен?
К тому же ты начал заниматься текстурами но забросил.
Вопрос такой же что и выше. По твоему забросил? У меня то все четко, текстуры, софт, все на месте. Просто я не вижу смысла в продолжении. Зачем? Чтобы Vintex выпустил русификатор с текстурками? =) Как я понял ты все можешь один, тебе помощь не нужна. Я же свою в полной мере оказал... а нет, не в полной... я какой-то файлик не посмотрел... пойду напьюсь =)

Как я по твоему должен был поступить? Почему я что-то должен тебе, а ты в ответ на мою просьбу поворачиваешься ко мне задом? Мне такое партнерство не по душе. Такое чувство что алхимический манускрипт по превращению свинца в золото расшифровывали. Я считаю что ничего особенного у тебя не попросил, чтобы получить отказ.

Народная мудрость гласит, один в поле не воин. Эт так, совет на будущее! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

И что это меняет? Я не понимаю в чем собственно проблема? Почему ты не можешь открыть мне доступ к переводу на ноте? Если у тебя все готово, все только рады...
Просто я не видел смысла заниматься одним и тем же двум людям.

Что еще я не сделал? А что еще должен?
Да нет ты прав, все норм.

Вопрос такой же что и выше. По твоему забросил? У меня то все четко, текстуры, софт, все на месте. Просто я не вижу смысла в продолжении. Зачем? Чтобы Vintex выпустил русификатор с текстурками? =) Как я понял ты все можешь один, тебе помощь не нужна.
Да нет пожалуйста занимайся текстурами перерисовывай сам, народ только обрадуется главное не забрось, я всего лишь проявил инициативу в этом плане, я не против если все сделаешь ты.
Я же свою в полной мере оказал... а нет, не в полной... я какой-то файлик не посмотрел... пойду напьюсь =)
я благодарен что ты помог, правда.

Народная мудрость гласит, один в поле не воин. Эт так, совет на будущее! =)
Спасибо учту))

К концу этого месяца? Просто как бы уже конец.
постараюсь 31 вечером выслать. Изменено пользователем Vintex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ждать ли сегодня долгожданный русификатор?

Я только приехал, щас просматриваю повторно, ищу ошибки. Постараюсь как можно быстрее отправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я только приехал, щас просматриваю повторно, ищу ошибки. Постараюсь как можно быстрее отправить.

Надеемся,вы приехали и давно устранили найденные ошибки,и стараетесь ...)))) Очень ждём релиза.

P.S. Зараннее, респектуем.

Изменено пользователем p_quick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеемся,вы приехали и давно устранили найденные ошибки,и стараетесь ...)))) Очень ждём релиза.

P.S. Зараннее, респектуем.

Поддерживаю

Пора бы уже, довольно ждали

Да и на ошибки уже плевать как - то

И не проще ли было почти доделанный русификатор выпустить, дать народу потестить, или специально тестеров набрать, чтобы как раз - таки все ошибки отыскали, тем самым не хило так ускорить выпуск перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×