Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sheon

Sins of a Solar Empire

Рекомендованные сообщения

ushki_pr_soase.jpg

Перевод игры Sins of a Solar Empire.

Дорогие друзья, наш перевод наконец-то готов. Так получилось что именно этот перевод делался в неспокойное для команды время. Перевод задержался намного дольше положенного, но думаю это пошло ему только на пользу, т.к. было достаточно времени подредактировать некоторые важные аспекты. Спасибо всей команде за проделанную работу, вы постарались на славу. Конечно без основательной правки не обошлось, но надобность в ней от проекта к проекту всё меньше и меньше, что очень радует. Особенно хочется отметить Andylg, как человека не из команды, который мастерски помог нам отловить все глюки и сделать отличный шрифт. Возможно в следующей версии перевода, мы с его помощью реализуем кое-какие интересные задумки. Очень надеюсь что когда нибудь он вольется к нам. Спасибо так же всем форумчанам, кто несмотря ни на что интерисовался судьбой этого проекта. Один из самых мощных стимулов для нашей работы. Перевод уже выслан Сержанту и в самое ближайшее время появится на сайте. С нетерпением ждём вашего мнения. Наслаждайтесь. :happy:

Обновление перевода до версии 1.1 от 16.04.08:

Свершилось. Наконец-то завершена и доступна новая версия перевода. В первую очередь обратите внимание на наш сюрприз - субтитры к вступительному видео. Теперь уж наконец игроки, слабо знающие английский смогу полностью проникнуться атмосферой, и уйти с головой в игру. Был сильно перелопачен текст, поправлены все указанные вылеты, пофикшены нечитабельные шрифты, и перевод теперь полностью совместим с версией игры 1.04 (с предыдущими версиями использовать на свой страх и риск). Качайте, смотрите, играйте и не забывайте высказывать своё мнение.

Перевод на русский язык:

Команда Spirit Team и единомышленники

В переводе участвовали:

Andylg

G@m-E-r

GPReS

Mokena

Sheon

IoG

wearvolf

webdriver

Шрифт и графика:

Andylg

Корректировка:

Andylg

Mokena

Sheon

wearvolf

Субтитры для видео:

Andylg

Sheon

wearvolf

webdriver

Кузьмитчъ

Руководитель перевода:

Sheon

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод суперский, респект вам, ну в описании(вроде когда к описании очередного узучения апдейпта или к чему-то ) иногда слова не влезают ну типа "это для улутшения брани и умень......... " где точки это выходит через экран, но всё равно всё понятно, перевод хорошего качества, и снова респект вам, ждём обновлений :smile::smile::smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В меню "обучение", при выборе "продвинутое снабжение" вылетает после 3 шага обучения постойки торговых портов.

У меня тоже самое...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может ли кто-то залить на альтернативный ресурс или файлообменник, а то с Украины вытянуть невозможно...(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может ли кто-то залить на альтернативный ресурс или файлообменник, а то с Украины вытянуть невозможно...(((

нормально качается с украины... только терпения немного нужно))) файлик не большой) а команде огромное спасибо за проделаный труд :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аналогичная проблема, Игра ЛИЦ версия 1.03, вылетает после третьего щелчка "Далее".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нормально качается с украины... только терпения немного нужно))) файлик не большой) а команде огромное спасибо за проделаный труд :drinks:

Мне целый день пишет, что закончился зарубежный трафик... <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне целый день пишет, что закончился зарубежный трафик... <_<

И это факт!

Народ те кто скачал поделитесь плиз русиком на мыло

wywyw@Rаmblеr.ru

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет еще раз, я выяснил, в чем проблема! Строка слишком длинная, хотя есть и длиннее, странно, но все же!

Виновата строка -11993 ( по NOTEPAD++ ) укротите ее на одно слово и все будет работать.

Есть так же непереведенная строчка: 12977

Дальше заметил частую проблему с ДВОЙНЫМ пробелом вот адреса:

6974, 7058, 7475, 7658, 7754, 7838, 7928, 8642, 10859, 11078, 11768, 11924, 12980, 12998.

И еще двойные "" : 5006, 5468, 6362, 11996.

И еще просьба, сменить надписи для чата, "Шепот" на "Лично" а "Канал" на "Сервер" :)

и еше вот тут...

http://img233.imageshack.us/my.php?image=82840936ub0.jpg

-------------------------------------------------------

Если что, NOTEPAD++ здесь http://notepad-plus.sourceforge.net/ru/site.htm

Спасибо за внимание, будем ждать... Удачи!

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, есть смысл слово "нормальный" сократить до "норм."

Радует, что есть заинтересованные и глазастые игроки, которые помогают исправлять ошибки... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за все поправки. Мы и так в ближайшее время планировали следующию версию перевода. Будут исправлены замеченные баги, а так же вас ждёт кое-что интересное. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
версия 1.0 но сейчас поставил версию 1.3и все нормально стало :victory:

Подтверждаю.

Но в переводе есть небольшие ошибки...как-нибудь их исправить надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята написали же уже,что всё исправят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребята написали же уже,что всё исправят

Молодцы!

А перечень найденных ошибок указать, или сами с усами? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FireWall

Лучше указать, только если про них уже не писали в теме ранее.

ЗЫ: Про вылезания за края мы прекрасно знаем. Их перечень нам не надо.

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×