Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sheon

Sins of a Solar Empire

Рекомендованные сообщения

ushki_pr_soase.jpg

Перевод игры Sins of a Solar Empire.

Дорогие друзья, наш перевод наконец-то готов. Так получилось что именно этот перевод делался в неспокойное для команды время. Перевод задержался намного дольше положенного, но думаю это пошло ему только на пользу, т.к. было достаточно времени подредактировать некоторые важные аспекты. Спасибо всей команде за проделанную работу, вы постарались на славу. Конечно без основательной правки не обошлось, но надобность в ней от проекта к проекту всё меньше и меньше, что очень радует. Особенно хочется отметить Andylg, как человека не из команды, который мастерски помог нам отловить все глюки и сделать отличный шрифт. Возможно в следующей версии перевода, мы с его помощью реализуем кое-какие интересные задумки. Очень надеюсь что когда нибудь он вольется к нам. Спасибо так же всем форумчанам, кто несмотря ни на что интерисовался судьбой этого проекта. Один из самых мощных стимулов для нашей работы. Перевод уже выслан Сержанту и в самое ближайшее время появится на сайте. С нетерпением ждём вашего мнения. Наслаждайтесь. :happy:

Обновление перевода до версии 1.1 от 16.04.08:

Свершилось. Наконец-то завершена и доступна новая версия перевода. В первую очередь обратите внимание на наш сюрприз - субтитры к вступительному видео. Теперь уж наконец игроки, слабо знающие английский смогу полностью проникнуться атмосферой, и уйти с головой в игру. Был сильно перелопачен текст, поправлены все указанные вылеты, пофикшены нечитабельные шрифты, и перевод теперь полностью совместим с версией игры 1.04 (с предыдущими версиями использовать на свой страх и риск). Качайте, смотрите, играйте и не забывайте высказывать своё мнение.

Перевод на русский язык:

Команда Spirit Team и единомышленники

В переводе участвовали:

Andylg

G@m-E-r

GPReS

Mokena

Sheon

IoG

wearvolf

webdriver

Шрифт и графика:

Andylg

Корректировка:

Andylg

Mokena

Sheon

wearvolf

Субтитры для видео:

Andylg

Sheon

wearvolf

webdriver

Кузьмитчъ

Руководитель перевода:

Sheon

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Те кто берётся и не доделывает и неважно по каким причинам , люди реально оцэнивайте вашь заряд энтузиазма :censored::fool:

И что ты прикажешь мне сделать? Выгнать всех, кто не может держать темп? Или прикажешь мне одному все переводить?

ЗЫ Вы меня порядком достали, я ведь могу и закрыть проект

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cleric

вот имено что нечего дальше и небудет, честно говоря я вас непонимаю вы берётесь вкладываете усилия и недоделываете получается что усилия были напрасны притом нетолько вышы но и других переводчиков

IoG

Возмущение вслух не обращай внимание ;)

Изменено пользователем Rokots

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В данный момент всё упирается в 5, 6 и 12ю часть. Я с правкой и допереводом других кусков сейчас не могу их доделать. Если кто возьмёт и переведёт - милости прошу. Если мне до вторника сдадут эти 3 куска, в среду я уже смогу собрать первую версию перевода. Дерзайте, товарищи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5 и 6 итак делаются

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ждемс...

Ждите :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И будем ждать :D

C моря погоды :tongue::fool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
C моря погоды :tongue::fool:

Тогда не ждите, у вас всегда есть выбор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот, медленно - но верно приближаемся к финишу, осталось всего ничего...

И хочеццо попросить модераторов не пессимистить! Даже супер. Ведь все, что вы делаете для нас, да и оцениваем тоже мы. Рычать на людей, которые ждут от вас обещанного, ведь никто согласись на заставлял вас браться и подписываться на перевод, по крайней мере глупо. Пообещали, не выполнили, причины все понимают и смиренно ждут. Так что ждать будем до упора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свою часть закончил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрю 7-ую часть бросили. Тогда, если никто не против, я возьму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотрю 7-ую часть бросили. Тогда, если никто не против, я возьму.

Конечно никто. Все наоборот только ЗА :D

________________

Что-то вы завязли с этим переводом, там вроде и переводить-то нечего, этож просто стратегия, а не РПГ какая-нибудь. Да и с кусками что-то неладное творится: берут, бросают, опять берут... Похоже к концу месяца закончить вам тоже не светит :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имхо, если бы выложили словарь переведенных терминов, то и wearvolf было бы легче, и сводить было бы быстрее. Ведь что-то уже устаканилось? ;)

ЗЫ. Хотя, как я только что успел заметить, wearvolf тут и так туеву хучу перевел. :)

Думаю, официальный перевод будет готов не раньше к середине марта. У них всегда так получалось. А может быть и позже.

Изменено пользователем Blackbox7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что тут сказать? Куски по 40 кб - это можно перевести за несколько часов. Прошло уже 3 недели. Как говорил один известный герой из моего детства "Я офигеваю, я просто офигеваю"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных
    • Автор: _VERGILIY
      Jet Set Radio HD
      Платформы: PC X360 PS3 PSV iOS An Разработчик: SEGA Дата выхода: 19 сентября 2012 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Она работает с любыми движками. Главное, чтобы был вытащен сам текст с помощью сторонних программ. Желательно, чтобы вытащенный текст в коде был в расширении .txt. НО! Возможно усовершенствование программы под конкретное расширение. Кстати, с Юнити прога работает только в путь. Жуёт файлы любого размера. Что примечательно: не нужно никуда ничего перекидывать, все телодвижения делаются в самой программе.
    • с какими она движками(например unity, unreal) работает?
    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
    • Есть официальный русский перевод: Worms: Armageddon (1999)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальный русский перевод: Garry's Mod (2006)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×