Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Исправленный текст в плане новых строк, предметов, немного документов. Субтитры там впринципе были нормальные, но они и не нужны, так как еще входит озвучка от 1С-Логрус.

А будет вариант только текстовой локализации?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А будет вариант только текстовой локализации?

Ну... Не знаю... За это я не отвечаю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну... Не знаю... За это я не отвечаю...

Огромное спасибо за русификатор! и пару вопросов:

Sum 41 вернули? Текстуры переведены?

Второй частью займетесь?

Изменено пользователем vadimklose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Огромное спасибо за русификатор! и пару вопросов:

Sum 41 вернули? Текстуры переведены?

Второй частью займетесь?

Это к blackbird-у, но там САМ41 должен быть, иначе озвучка остается английской в том ролике. Текстуры? Какие именно? Вторую часть начну смотреть как куплю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное СПАСИБО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так, отвечаю на ваши вопросы.

1. Sum 41 на месте.

2. Текстуры переведены(все, которые были в версии от 1С).

3. Чтобы перевод был только у субтитров и текстур надо перед копированием файлов из папки obscure_rus зайти в нее.

Открыть папку data и удалить от туда 4 папки (_kine, _sounds, _videopc, _voices). Т.е. в папке data должно остаться только 2 папки _common и _texts.

Затем переносим папку data и файл font_holstein16.tga в папку с игрой и наслаждаемся субтитрами. (Примечание: в этом случае Sum 41 не будет играть в начале).

4. Насчет перевода второй части, он скорее всего будет, но позже. Проходите пока первую. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И так, отвечаю на ваши вопросы.

1. Sum 41 на месте.

2. Текстуры переведены(все, которые были в версии от 1С).

3. Чтобы перевод был только у субтитров и текстур надо перед копированием файлов из папки obscure_rus зайти в нее.

Открыть папку data и удалить от туда 4 папки (_kine, _sounds, _videopc, _voices). Т.е. в папке data должно остаться только 2 папки _common и _texts.

Затем переносим папку data и файл font_holstein16.tga в папку с игрой и наслаждаемся субтитрами. (Примечание: в этом случае Sum 41 не будет играть в начале).

4. Насчет перевода второй части, он скорее всего будет, но позже. Проходите пока первую. =)

Большое спасибо за инфу! Ждем русик второй части, надеюсь не долго :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И так, отвечаю на ваши вопросы.

1. Sum 41 на месте.

2. Текстуры переведены(все, которые были в версии от 1С).

3. Чтобы перевод был только у субтитров и текстур надо перед копированием файлов из папки obscure_rus зайти в нее.

Открыть папку data и удалить от туда 4 папки (_kine, _sounds, _videopc, _voices). Т.е. в папке data должно остаться только 2 папки _common и _texts.

Затем переносим папку data и файл font_holstein16.tga в папку с игрой и наслаждаемся субтитрами. (Примечание: в этом случае Sum 41 не будет играть в начале).

4. Насчет перевода второй части, он скорее всего будет, но позже. Проходите пока первую. =)

Не все текстуры были добавлены от 1С + нет текстур которые были у Neogame в отличии от 1С, да и ролики тоже от 1С пропустили некоторые. Надо сделать эти правки для полного счастья народа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, текстуры от Neogame мы вставлять не собирались.

Ролики пропустили за ненадобностью, ибо в них нет озвучки персонажей, если это касается ролика cin04.bik, когда *один из персонажей* кричит "No", то у 1С так и было на английском.

Насчет недостающих текстур от 1С не знаю. У меня нету версии от 1С, поэтому точно утверждать не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar, текстуры от Neogame мы вставлять не собирались.

Ролики пропустили за ненадобностью, ибо в них нет озвучки персонажей, если это касается ролика cin04.bik, когда *один из персонажей* кричит "No", то у 1С так и было на английском.

Насчет недостающих текстур от 1С не знаю. У меня нету версии от 1С, поэтому точно утверждать не могу.

Это он тебе про текстурку "Конец Игры", которую я тебе скинул из версии НГ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar, текстуры от Neogame мы вставлять не собирались.

Ролики пропустили за ненадобностью, ибо в них нет озвучки персонажей, если это касается ролика cin04.bik, когда *один из персонажей* кричит "No", то у 1С так и было на английском.

Насчет недостающих текстур от 1С не знаю. У меня нету версии от 1С, поэтому точно утверждать не могу.

Текстуры от Neogame вы вставили (gameover.bmp). Внимательно просмотри ролик cin52.bik + ещё клипы, а так же обрати внимание на папку maps_pc текстуры с расширением .tga

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстуры от Neogame вы вставили (gameover.bmp). Внимательно просмотри ролик cin52.bik + ещё клипы, а так же обрати внимание на папку maps_pc текстуры с расширением .tga

У нас задача не стояла вернуть все. Была задача сделать текстовый перевод под новую версию. Текст мы сделали, озвучку тут уже попросили. Проблемы? И что там ты про карты говоришь? Там кроме обозначений ничего нет и профилей персонажей с картами больше ничего нет. Все на русском, все работает.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У нас задача не стояла вернуть все. Была задача сделать текстовый перевод под новую версию. Текст мы сделали, озвучку тут уже попросили. Проблемы? И что там ты про карты говоришь? Там кроме обозначений ничего нет и профилей персонажей с картами больше ничего нет. Все на русском, все работает.

Вот так http://yadi.sk/d/SwV6Sni6KkhkS должен выглядеть текстовый вариант дабы максимально приблизить перевод на русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот так http://yadi.sk/d/SwV6Sni6KkhkS должен выглядеть текстовый вариант дабы максимально приблизить перевод на русский язык.

А там есть эти злосчастные новые строчки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А там есть эти злосчастные новые строчки?

Всё там есть. Вот ещё ролики надо исправить, ибо люди не поймут сделанные вырезки + сделать через RAD Video Tools на некоторые ролики дороги, чтобы уменьшить размер (по желанию). Ну и соответственно сделать варианты текста и звука.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для Psychonauts In The Rhombus Of Ruin от Team RIG v1.0

      "Держите разум в чистоте... Или вставьте грабли себе в уши".

      Psychonauts и Psychonauts 2 пройдены, а интересно узнать что творилось между этими двумя сюжетами?
      Psychonauts In The Rhombus Of Ruin предоставит возможность снова присоединиться к приключениям Разпутина и его друзей, но на этот раз в VR и с русской локализацией.
      Команда выражает благодарность Олегу Шевцову за создание русскоязычной 3D-модели названия игры и помощь в её интеграции.

      Не забудьте свои ВР-очки и... шапочку для душа.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 12.05.2024
      Версия игры для установки: Steam
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwLpyt

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Наш Советский Союз покоряет Весь мир от Европы к Неве на восто-ок Над землёй везде будут петь: Столица, водка, Советский медведь наш!   Все народы здесь стоят того, Что мы все воплотили на свет, Благодарный низкий поклон От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!   Все народы здесь стоят того, Что мы все воплотили на свет, Благодарный низкий поклон От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!   Наш Советский Союз покоряет Весь мир от Европы к Неве на восто-ок Над землёй везде будут петь: Столица, водка, Советский медведь наш!   Наш Советский Союз покоряет Весь мир от Европы к Неве на восто-ок Над землёй везде будут петь: Столица, водка, Советский медведь наш!    
    • Все движухи с ПСН не просто так. Очевидно, что Сони заготавливают для чего-то почту, скорее всего для выпуска своего лоунчера с играми. Сони поняли, РС рынок свободен и тут кто хочет, тот спокойно делает свои личные магазинчики, чтобы что? Чтобы не платить дядям комиссию в 30%, вот и подсуетились. Только вот проблема в том, что Сони умеет делать не плохую игровую приставку и даже финансировать студии, которые умеют делать неплохие проекты, но Сони не умеют делать хороший сервис и их ПСН это днищенский уровень как нужно реализовывать мега кривой и не удобный сервис. Какие-то отшибленные скажут у Самураев долбанутых свой путь. Тут не поспоришь. Почему другие большие издатели, могут адаптировать свой сервис, чтобы он нормально работал во всём мире? и только долбанутые Сони этого сделать не могут, тем самым создавая проблемы на ровном месте.  Может Сони конечно считает другие страны не достойными внимание? То есть для них все эти страны третьего сорта и поэтому нехрен с ними дела иметь. В общем, что я могу сказать? Рынок всё порешает, и если их долбанутый сервис кое-как существует на консолях, из-за отсутствия вменяемой конкуренции, то РС рынок в этом плане сильно богат, и Сони тут не короли как на рынке приставок. Тут только одна Вавле им морду утрёт и покажет, что такое по настоящему сервис а не тот огрызок, что сейчас называется ПСН. 
    • если понадобится — они очень быстро “договорятся” с теми кто качает запрещенные торренты. Или вы думаете , что они не видят , что именно вы качаете?)
    • А что в Company of Heroes было такого что в современных фильмах про войну не показали? Может их запретить за искажение, а за одного и писаку с ложью в фамилии… и убрать его из школьной программы за одно.
    • А с админами торрентов они тоже договорятся?  Для кого образ хорошей Россия создать хотят, для Россиян? Повышали бы условия для жизни, строили детские спортивные комплексы (с бесплатным посещением), секции, кружки, снижали бы налоги, жкх, повышали зп до европейского уровня и т.д. Что бы не только Россияне и таджики в России жить хотели бы =).  А там уже любой вброс про россию в сферах медиа без широкой улыбки (как минимум) восприниматься не будет. 
    • Ну что же, будет еще один повод перепройти, теперь с озвучкой
    • Нет, правильный же закон. Только местные медиадельцы от индустрии имеют право наплевательски относиться к собственной истории, ее искривлять и изменять. Это их корова и они ее будут доить. А если серьезно, к сожалению (или к счастью, смотря с какой стороны подходить) — такие “механизмы контроля” всего лишь способы пополнить прохудившийся от войны бюджет. И ничего более. Как “налог на болванки” и прочие интересные инициативы.
    • Кстати, совсем забыл, мне комьюнити менеджер в дискорде ответил, что все баги по игре можно присылать на почту support@forever-entertainment.com Проблемы присылать в виде скриншотов и описания проблемы текстом, текст на английском конечно же.
    • Так-же это касается и текстового перевода. Там бывает на несколько лет затягивается. 3 года ждать обещаного, лучше уж тогда на в оригинале пройти. 
    • Тоже ждал для данного шедевра локализации. Посмотрел пример дубляжа и получилось довольно не плохо. Надеюсь со временем нейросети смогут подбирать более лучшую интонацию в зависимости от ситуации и будет большее разнообразие голосов. Всё-таки в отличие от живых актёров дубляжа, локализации будут выходить быстрее и не будет задержек на несколько месяцев после релиза самой игры.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×