Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таблица лидеров


Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией на 25.10.2022 во всех областях

  1. 11 баллов
    Ребят, вот это вы тут срач развели. Во-первых, этот самый перевод, первого апреля 2018 года начал сам «Лидер группы The Miracle» Александр Жемчугов (тогда в контакте звался Александр Меркурий), только быстро слился. Его проект на Нотабеноиде выглядел кашей из большей части текста игры, пока за дело не взялся Меломан, который не только здесь обновил тему, но и разобрал всё по полочкам на Ноте. Переводом, в разное время, занималось разное кол-во добровольцев с разным уровнем владения английским. Во-вторых, Меломан не являлся куратором перевода Persona 4, но помогал сразу нескольким командам по Персонам с софтом, насколько я знаю. В-третьих, мы не брались за перевод версии Royal, так как: Самой Persona 5 Royal тогда тупо не было. Ни у кого из нас, на тот момент, не было консоли PS4. Не было эмулятора PS4. Кроме того, даже когда игра появилась, взломанная прошивка тянула только японскую версию (западная требовала прошивку новее). Даже аниме по игре, в официальном русском переводе, и DLC с Джокером в нинтендовском файтинге, вышли позже начала нашего перевода. В общем, работать начали с тем, что было, и ни на что другое не отвлекались. Все редакторы быстро сливались увидев объёмы работы. Найти редактора вообще, наверное так же сложно, как и япониста. Я понимаю, что наш перевод далеко не идеал, но в 90-х у игроков был выл выбор только из английской и японской версий (а чаще не было и его), в 2000-х на «соньку» выходили совершенно ужасные переводы с гордо нарисованными названиями «студий локализаций» на обложке и даже в заставках. Это я ещё не говорю о некоторых официальных переводах. Локализация первой Персоны для запада — вообще вызывает только реакцию «facepalm». Думаете, платный перевод лучше бесплатного? Команда переводчиков, с тонной переводов разной степени готовности и качества, лучше безымянной группы любителей в переводах, но собравшиеся ради конкретной игры? Вполне возможно, но я бы не сказал, что факт. Лично я думаю, что деньги требовать нужно лишь в случае найма профессионалов, уже работавших на лицензионном материале. Примером пусть будет студия «Red Head Sound». После ухода из России зарубежных компаний, актёры дубляжа потеряли бОльшую часть работы (дубляж иностранных фильмов/сериалов/игр/рекламных роликов). Студия RHS состоит из этих актёров, переводчиков и персонала студий профессионального дубляжа, а так же, нанимает таких на время. Качество их работы не ниже последних лет. Вот тут сборы денег оправданы. А кто «Мираклы»? А чего вы ожидали от нас?
  2. 4 балла
    Дорого! Мой психологический максимум 1500 за игру. Поэтому только распродажи, спустя пару лет после релиза. Либо торрент.
  3. 4 балла
    Актуализация эквивалента в 60$ для Российского региона увеличила стоимость с 1085 до 1900 рублей, что практически эквивалентно стоимости игр данного класса за последние 5 лет. Неплохой встречный аргумент для любых издателей, разработчиков или их адвокатов, утверждающих, что рекомендуемые региональные цены Valve устарели ещё в прошлую пятилетку и более не имеют рекомендательной силы, а значит увеличение стоимости игр до 2500, 3000, 3500 и 4000 оправдано. В следующем блоге, посвящённым статистике соответствия региональным ценам, буду отталкиваться от игр, вышедших после 25 октября. Заодно увидим, кто из издателей и разработчиков продолжает наглеть на ровном месте.
  4. 3 балла
    С чего ты взял, что режет? Меньше цена — больше покупателей, и 1900 рублей я думаю как раз находится на том старом уровне морального максимума, выше которого число людей, покупающих игру, сильно падает.
  5. 3 балла
  6. 3 балла
    Если бы ты имел Scorn, это был бы номер. Если бы Scorn имел тебя, ты бы наверное помер.
  7. 2 балла
    Концу недели если все ок будет.
  8. 2 балла
    Это вам не 7,5 лет в микрофон мычать!!!))) У самого ВУДМАНА!!! Это точно игровой портал-форум???)))) Какое то тут…. ГЛУБОКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ВОПРОСА...)
  9. 2 балла
    Я думаю роль сыграла в т.ч. номерная часть. В конце концов люди с PS уже давно прошли, а люди без PS не имеют большого желания знакомиться с серией начиная с 4ой части. Но это одна из причин, наверное не самая ключевая, но и не самая не важная.
  10. 2 балла
    Очередной фанатик Глупости какие. Там качество в среднем выше на голову миракловского. Про совместимость даже говорить не буду. Просто глупость. А кто не доводит?
  11. 2 балла
    Русификатор текста" [1.11] {ZoG Forum Team и BurSoft} История изменений: v1.11 Русифицированы все (надеюсь)) непереведённые HD-текстуры в игре (экран выбора персонажа в наёмниках, таблица лидеров, некоторые внутриигровые надписи). Скачать Resident Evil 4 HD RU(ZOG) by BurSoft v1.11
  12. 1 балл
    Оригинальное название: Mission: Impossible - Dead Reckoning - Part OneПремьера: 12 июля 2023 Цифровой релиз : 10 октября 2023Жанр: боевик, триллер, приключенияРежиссер: Кристофер МакКуорриВ ролях: Том Круз , Хейли Этвелл, Ребекка Фергюсон, Пом Клементьефф, Ванесса Кирби, Кэри Элвес и другиеСюжет: Итан Хант и его команда должны разыскать опасное оружие, пока оно не попало в чужие руки. Слитый трейлер
  13. 1 балл
    Сюжетная кампания Modern Warfare 2 хороша. Конечно, в «старых» Modern Warfare рот я разевал почаще и вздыхал от сюжетных поворотов поглубже, но память имеет свойство подменять понятия, отсекая плохое и ненужное. Однако в новом сиквеле точно нет шокирующих миссий и даже сцен вроде «No Russian», и в этом кроется его первая проблема. Начать эту бесполезную рецензию на Modern Warfare 2 хотелось бы с обращения к крупным издателям. Толстосумы, скажите, кто из вас придумал лабуду с «перезапусками» собственных серий под старыми названиями? Почему на рынке есть «старая» Modern Warfare 2, ремастер «старой» Modern Warfare 2 и теперь вот есть «новая» Modern Warfare 2? Почему вам не хватает духа назвать игру Modern Warfare 4? От этого кто-то умрет, что ли? А еще знаете, что можно сделать? Придумать новый подзаголовок и — боже мой — новые бренды. Представьте себе, от этого тоже никто не умрет. Впрочем, причина бесполезности рецензии не в этом. Modern Warfare 2 — первая игра из интересных мне, которую невозможно купить в России легально. И меня почему-то не покидало ощущение, что я делаю что-то не так. Вроде бы бегу, всех расстреливаю, вокруг генерируются красивые взрывы, все это уже традиционно ни капли не тормозит. Но радости нет. Потому что я смотрю на список друзей и вижу, что в Modern Warfare 2 играет всего пять человек. А должно быть сто. Получается, что рассказывать про игру просто некому. Те, кто прошел сквозь дебри покупки через посредников, и так знают, чего хотят. А остальные и после рецензии в магазин не побегут — уж слишком много телодвижений надо совершить. Так что давайте сделаем вид, будто этот текст я написал сам для себя, а вы его читаете, потому что я вам небезразличен. Сюжетная кампания Modern Warfare 2 хороша. Конечно, в «старых» Modern Warfare рот я разевал почаще и вздыхал от сюжетных поворотов поглубже, но память имеет свойство подменять понятия, отсекая плохое и ненужное. Однако в новом сиквеле точно нет шокирующих миссий и даже сцен вроде «No Russian», и в этом кроется его первая проблема. Modern Warfare 2 почти не удивляет. Это игра про то, как мощная ракета с боеголовкой попала не в те руки, а мы бегаем по всему миру в поисках ответов на возникающие сиюминутные вопросы: может, этот наркобарон виноват, или вот этот наемник начудил, или в рядах армии затесался предатель? Господи, да какая разница, если пафосный тон повествования буквально кричит, что в конце все будет хорошо? Причем история могла бы сработать, если бы авторы опять не обратились к фирменной черте серии: героев тут снова далеко не один и даже не два. Умножаем это на высокий темп и постоянную бомбардировку новыми лицами — получаем абсолютную смысловую апатию к происходящему. Аккумулируй авторы сюжетную энергию в единственном главном герое — было бы гораздо лучше. Еще бы убили его в конце — совсем было б хорошо. Тем более что сами миссии получились целиком в духе серии. Первая треть чуть проседает, но вторая мчит с места в карьер и бомбардирует совершенно разными заданиями. Чего стоит стелс-вылазка по мексиканским улочкам в шкуре Соупа: в Call of Duty внезапно приходится искать веревки с батарейками, чтобы мастерить ловушки с заточками, обходя громил противника под покровом ночи. Да, стелс тут максимально прост (или, как вариант, американские наемники имеют проблемы со зрением), но сам факт! А миссия, в которой мы спасаем своего шефа? Рулим грузовиком, высовываемся с пистолетом наперевес, словно оказались в теле Индианы Джонса, прыгаем с машины на машину, укрываемся от падающих мин, закрывая миссию бодрейшей перестрелкой с бронированными террористами. После нее было впечатление, будто я действительно закончил какую-то очень важную работу, хотя спасенный так не считает. Потому что нельзя забывать о необходимой доле пафоса. Мой последний фаворит — миссия про проникновение в тюрьму, в которой мы руководим Гоустом по рации, переключаясь между камерами видеонаблюдения. Конечно, она не про тактику, но в рамках сюжета работает идеально. К тому же в ключевой момент нам снова дают в руки оружие, чтобы несколькими выстрелами из гранатомета разобраться с подоспевшим подкреплением. Еще тут есть уже ставшая традиционной миссия по обстрелу местности с воздуха, хорошо поставленный штурм заброшенной нефтяной базы в Мексиканском заливе (оммаж легендарной первой миссии «старой» Modern Warfare) и даже проникновение в жилище барона через сдачу в плен и последующее перемещение по закрытым комнатам на карачках. Правда, некоторые сцены совсем уж мудрят со зрелищностью в ущерб реалистичности. Снайпер лежит в траве, мимо на расстоянии метра проходит отряд, и никто из членов отряда умудряется не рассмотреть нас буквально под своей ногой. Сцены с плаванием вообще смехотворны: враги перестают нас видеть, стоит нам просто разок нырнуть. Помимо дурацкой идеи с перескоками между героями мне непонятна страсть сценаристов к постоянному включению в сюжет старых героев. Ладно Гоуст со своей дурацкой маской (комиксов обсмотрелся, что ли?), ладно Соуп (в первой части его почти не было), но старина Джон Прайс своим присутствием в каждой Call of Duty «слегка» приелся. Прекрасного персонажа Фары из первой «новой» Modern Warfare тоже зачем-то вставили в сиквел. Наверное, для промо скинов мультиплеера. Технически MW2 почти безупречна, хотя на плоский спрайт огня мне было неприятно смотреть еще в 2019-м. Но мало того что картинка по-прежнему выглядит «дорого», так вдобавок игра напичкана огромным количеством механик и анимаций, в том числе тех, на которые игрок может даже не обратить внимание. Не знаю, что там с мультиплеером, но кампания меня слегка разочаровала. Не так сильно, как я думал после первых пяти-шести миссий, но я ждал от нее более смелого сюжета и, конечно, харизматичного злодея. Может, когда MW2 была в активной фазе разработки, мы проживали слишком осторожные времена. Или сценаристы приберегли все самое интересное на аддон, должный выйти в следующем году. Так или иначе, в итоге Modern Warfare 2 получилась красивой, зрелищной пустышкой. Итоговая оценка — 7,0. (нажмите на оценку, чтобы выставить свою в профиле игры)
  14. 1 балл
    А вот у меня из списка неплохие скидки: Bendy and the Ink Machine: Complete Edition, Boris and the Dark Survival можно бандлом взять за 137р Blood II: The Chosen + Expansion 43р Семейка Аддамс: Переполох в особняке за 290 можно уже посмотреть. Вот только отчего то Obscure без скидок. Но Хулуин только начался, подождём. Кстати, если хотите ПРАВИЛЬНЫЙ Resident Evil, очень советую Nightmare of Decay. Вроде всё простенько, но так ладно скроено, не оторваться. От фанатов фанатам, короче.
  15. 1 балл
    Доказательства можно?
  16. 1 балл
    Ну как бы каков привет, таков ответ. “Спасибо” за такое мне точно говорить не за что. В разгаре сейчас кризис, люди стараются сэкономить, а тут еще на игры цены выросли значительно. Я всегда был ярым противником пиратства, но, ребята, извините, вы уху ели. Я согласен с оратором выше, у меня психологический барьер – 1500, ну максимум 2000. И то, за игру-хит, в которую я буду зависать десятки часов. И 500 за какую-нить инди. Платить штукарь теперь за это я не буду. Хотите содрать больше бабла – удачи, че сказать.
  17. 1 балл
    Вот этот аргумент уже встретился под аналогичными новостями на разных ресурсах. Еще обычно спрашивают, мол, а чего вы волнуетесь, это ж только рекомендация, многие компании давно продают свои игры заметно дороже рекомендуемой цены. И типа, ничего не изменится. Однако уже изменилось. И не в лучшую сторону. Радостно повышать цену побежали чуть ли не все. Какой-то сраный Eternal Cylinder до всего этого стоило 400 с копейками рублей. Сейчас стоит 800. И, собственно, это было ожидаемо. Такой удобный повод повысить цены. Боюсь даж представить, что станет с ААА. Слава богу, конечно, не на все цены выросли. Но в списке желаемого как минимум половина доступных проектов сразу подорожала на 50% и выше. Я от себя могу сказать – идите вы нахер с такими приколами. Я давно не пользуюсь торрентами в плане игр, но, глядя на обстановку, походу придется вспомнить, что это такое.
  18. 1 балл
    @h1pp0 если бы оно держалось на синей изоленте, оно бы и не отвалилось. Потому что синяя изолента это на века!
  19. 1 балл
    Спасиба БОЛЬШОЕ, неожиданно, Вот бы еще переводов игр от легендарной Silmarils, серию Ishar 1-3, StarBlade, Storm Master… В свое время прошел Colorado и Metal Mutant, там не особо текста)))
  20. 1 балл
    Команда сайта Old-Games.ru выпустила перевод редкого симулятора машиниста Transarctica, вышедшего аж в 1993 году. Команда сайта Old-Games.ru выпустила перевод редкого симулятора машиниста Transarctica, вышедшего аж в 1993 году. Саму игру можно взять тут. Над русской версией работали: Руководство проектом: @Pyhesty Перевод: @Pyhesty, @al_exquemelin, @bvedargh Перевод руководства: @Pyhesty Разбор ресурсов: @jack7277, @dim568, @oFF_rus Графика: @Grongy, @Ogr 2, @SlashNet Редактирование текстов и тестирование: @jack7277, @bvedargh Корректоры: @Dimouse, @kreol
  21. 1 балл
    Ставится на GOG версию 1.44, в меню игры переключитесь на китайский язык. p.s. В процессе игры вылезают иногда огрехи небольшие. Иногда русские буквы меняются на квадратики в меню победы после боя ( после следующего же боя все нормально), один скилл и описание его полностью непереведенный попался (Apocalyptic choreography), думаю может из-за версии игры, играть не мешает, но если кто-то будет допиливать, может пригодится...
  22. 1 балл
    В общем загоняют в пиратский век обратно. Я то ладно, покупаю в коллекцию, но есть геймеры, которые и по старым, то есть старее вот этих не изменённых цен, не могли себе позволить игрульки, пиратили.
  23. 1 балл
    Более унылой скучнейшей и безидейной компании Я ещё не видел. Даже КоД Гоустс интересней был.
  24. 1 балл
    В этом и есть суть региональных цен: устанавливать ценники по паритету покупательной способности.
  25. 1 балл
    Посмотрел, вне плановое обновление перевода — успешно вышло. Следующее, по плану — в ноябре. (если конечно не возникнет каких-то не предвиденных проблем, что может случиться)
  26. 1 балл
    У меня есть турецкий акк. Цены подняли не все и не на все пока что. Вообще не красиво перед распродажей поднимать цены.
  27. 1 балл
    Красава. За первые две части платили 3тыс. За новую предложили 15 она отказалась. Дура блин. Байонетта это не ААА игра. Игра со слабенькой графикой и продажами в районе миллиона копий. И ее роль там на несколько дней в студии потому что играть там нефиг. А она решила что она в РДР2 участвует видимо))). Я бы ещё понял если бы она реально известная актриса была бы. Ее кто угодно может озвучить и всем пофиг будет.
  28. 1 балл
    На том же сайте есть вкладка «Наша команда», где написано «Meloman19 — Техническая сторона проекта». Если нажать на иконку, появится описание. Вкратце: Меломан ответственен за весь многочисленный софт, шрифты, субтитры для видеороликов. Поэтому куратор (sgtWhite — Идея, организация, веб-сайт, контроль качества) считает Меломана ключевой фигурой перевода. Проблем с передачей исходников нет — они в свободном доступе. С разбором файловой системы тоже — как минимум, команда «Котонэ», что переводит Persona 3 Portable, вскрыла Рояль. Вот только файлы несовместимы. Часть в другом формате, часть содержит новые строки. При банальной замене они повесят игру. Придётся конвертировать в формат попроще, редактировать/добавлять вручную сверяя, и конвертировать в другой формат. Всё это труднее, чем кажется. Да и текста — не просто «тонна», а «тонна с гаком» теперь. И последний гвоздь: команда должна захотеть использовать чужой перевод. Если сами «Котонэ» начать хотели именно так — взять перевод из Persona 3 Fes и добавить перевод игры за женского персонажа, то в конце концов, им пришлось ОЧЕНЬ много редактировать мужскую версию. В P3F дофига ошибок, это правда (там только один переводчик был, не считая недовольного техника). Сейчас они могут лишь помочь другой команде с софтом, но сами не возьмутся. «О, мы из Англии!» возьмутся, но брать чужое не хотят. Не мудрено: всегда хватает хейтеров, они ко всему придерутся, но так хоть будет больше шансов самостоятельно оправдаться, я так думаю. Что там у «Мираклов» на уме, знать не знаю.
  29. 1 балл
    Во второй были какие то другие мониторы? Вот прям с Землёй пытались связаться? Они вызывали центр управления системы, пока не поняли что система не обитаема. Екшон не завезли — фильм гавно. логично.
  30. 1 балл
    Пока делается — не заброшено, логично же.
  31. 1 балл
    Обновление до 0.9.14.
  32. 1 балл
  33. 1 балл
    Да просто мурыжили с датой, все уже и забыли про него. Нужно было выпускать, пока ажиотаж был.
  34. 1 балл
    большая часть стартанет за найтвинга, бетгерл будет на последнем месте или фемки запустят, было бы неплохо если бы можно как то отделить строки для найтвинга и переводить а остальных уже позже
  35. 1 балл
    Данный проект и не доведен до конца. Когда перевод делался уже вышло издание рояль. Меломан слился (яб вообще убрал его имя из шапки данной темы). Добивали пару человек, текстуры не стали делать, и если не ошибаюсь это черновой перевод, без редактуры. Тут смотря как относиться к забросам, для меня когда перевод движется со скоростью 1% в неделю, тоже самое что и заброшен (те-же психонавты 2). Так как спустя даже 1 год, проект сильно теряет свой ажиотаж, хотелки у людей всё слабее и слабее становятся. Front Mission 3 вообще 20 лет переводили условно. По моему еще лет 7 назад перевод был закончен и они всё кодера найти не могли, по итогу релиз случился только 1-2 года назад. Персона 4 заброшена. Nier Automata, делали Мираклы, причем сделали очень быстро, вроде даже рекорд на Зоге по скорости. А корректировки делала девочка. Сама ситуация происходит редко когда проект заброшен и его нужно доделать. Не вижу явных проблем, куда проще будет взять уже имеющийся материал, который делали лет так 5, провести редактуру и добить доп контент. Думаю все пользователи перевода поддерживают этот вариант, нежели ждать еще дополнительно года 3, и того 9 лет производства перевода. Яб сказал даже не обязательно корректировать текст, просто добейте доп контент и спасибо на этом, донатами поделитесь с людьми кто переводил основную часть. Что то мне подсказывает к релизу перевода 5й части, уже появится 6я P.S. У Мираклов тоже есть заброшенные проекты, так что не такие они и святые как пишут выше, вроде фф12 на их совести мертвым грузом висит, хотя меня честно эта игра вообще не интересует. P.S.S. Мираклов очень часто вспоминают, так как они наверное сейчас одна из лидирующих команд локализации в СНГ, практически за все интересные проекты берутся, но и сдирают за это деньги. Единственное что они введут свою деятельность ВК, я соц сетями не пользуюсь уже лет 5, и планов возвращаться туда у меня нет, мне даже фэйсбуком чаще приходится пользоваться, т.к. у меня окулус
  36. 1 балл
    Ваще-то лучше, столько лет воровали технологии, что чему-то и сами научились. Наши управленцы умеют обворовывать только собственный народ.
  37. 1 балл
    ну тестовый файл работает. а это значит можно начать переводить игру) мб сначала выпущу перевод без редактуры (гугл переводчик), чтобы как можно быстрее все игроки с России и Белоруси смогли насладиться игрой. Сроки хз, но постараюсь сильно не затягивать.
  38. 1 балл
    кто там стирает трусы миракла и нюхает получая огразм от этого, идите к нему, он там 200к хочет собрать, раскошеливайтесь)))
  39. 1 балл
    ага, возьмёт уже существующий русификатор, допилит гуглпереводом и присвоит себе) с вас 2000 рублей за доступ)))))
  40. 1 балл
    Мы — творческое объединение Temple of Tales Translations. Трудимся над переводом видеоигр серий Tales Of Series, Star Ocean и Valkyrie Profile, а в ближайшем будущем и новелл. Начало нашей деятельности стартовало в 2014 году с перевода Tales Of Symphonia. Переводим любимые нами тайтлы на добровольной и альтруистической основе. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Если вы знаете японский язык, то милости просим за помощью в переводах Tales Of Destiny 1-2 от PS2/PSP или Tales Of Rebirth, которые долгое время остаются недоступными как русскоязычной части интернета, так и англоязычной. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Все проекты мы распространяем бесплатно и не требуем денег за них. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату переводчиков или программистов по найму. Вот список всех этих переводов в порядке очереди: Tales Of Rebirth (PS2, PSP) Valkyrie Profile: Lenneth (PSP) Tales Of Destiny: Director’s Cut (PS2) Tales Of Destiny 2 (PS2, PSP) Tales Of Phantasia: Narikiri Dungeon X (PSP) Идёт сбор средств на оплату переводчика: Tales Of Rebirth Собрано: 174 696,58 / 200 000 последнее обновление от 26.03.2024 Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tor_ps2.txt Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth Собрано: 37 610 / 200 000 последнее обновление от 26.03.2024 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt Сбор средств на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force завершён. Собрано: 81 578,14 / 80 000 последнее обновление от 27.10.2023 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_so6_pc.txt Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды или помочь в проектах где задействованы переводчики по найму, то будем очень рады если вы нам поможете. Полный релиз Сказаний Перерождения и Сказаний Судьбы — только в ваших руках! Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ! ГОТОВЫЕ РЕЛИЗЫ: (1) Tales Of Symphonia (PC, PS3) > Релиз перевода 1.0 (дата 04.05.2019) (2) Star Ocean 4: The Last Hope (PC) > Релиз перевода 1.0 (дата 03.01.2021) (3) Tales Of Graces f (PS3) > Релиз перевода 1.0 (дата 13.07.2022) > Обновление 1.02 (дата 18.07.2022) > Обновление 1.12 (дата 25.10.2022) (4) Tales Of Xillia (PS3) > Релиз перевода 1.00 (дата 26.12.2022) > Обновление 1.01 (дата 18.07.2023) (5) Tales Of Phantasia (PS1) > Релиз перевода 1.00 (дата 1-2 квартал 2024) ДЕМО ПЕРЕВОДЫ: (1) Tales Of Graces f (PS3) > Релиз перевода 0.1 (дата 24.08.2018) (2) Tales Of Rebirth (PS2) > Релиз перевода 0.005 (дата 30.12.2020) (3) Tales Of Rebirth (PS2) > Релиз перевода 0.012 (дата 26.07.2021) (4) Tales Of Rebirth (PS2) > Релиз перевода 0.040 (дата 26.06.2022) (5) Tales Of Rebirth (PS2) > Релиз перевода 0.075 (дата 08.07.2023) ПОРТИРОВАНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ ПЕРЕВОДОВ: (1) Tales Of Zestiria (PS3) > Релиз перевода 0.9 (дата 01.11.2015) (2) Tales Of Berseria (PS3) > Релиз перевода 1.2 (дата 05.02.2017) ТЕКУЩИЕ ПЕРЕВОДЫ: (1) Tales Of Rebirth (PS2) > Готовность проекта ~ 85% (2) Tales Of Eternia (PSP, PS1) > Готовность проекта ~ 40-45% (3) Tales Of The Abyss (PS2) > Готовность проекта ~ 15% (5) Valkyrie Profile: Lenneth (PSP) > Готовность проекта ~ 5% (5) Star Ocean 1: First Departure (PSP) > Готовность проекта ~ 25-30% (6) Star Ocean 6: The Divine Force (PC) > Готовность проекта ~ 85% НА ПАУЗЕ: (1) Star Ocean 1: First Departure (PSP) > Готовность проекта ~ 25-30% ВЗЛОМАНЫ РЕСУРСЫ, ОЖИДАЮТ ОЧЕРЕДИ: (1) Tales Of Destiny Director's Cut (PS2) (2) Tales Of Destiny 2 (PS2) (3) Tales Of Xillia 2 (PS3) (4) Tales Of Symphonia: Dawn Of The New World (PS3) (5) Star Ocean 2 (PSP) (6) Star Ocean 5 (PS3, PS4) В ПЛАНАХ НА БУДУЩЕЕ: (1) Tales Of Innocence R (PSVita) (2) Tales Of Legendia (PS2) (3) Tales Of Phantasia: Narikiri Dungeon X (PSP) (4) Star Ocean 3 (PS2) (5) Valkyrie Profile 2: Silmeria (PS2) ОТМЕНЁННЫЕ ПРОЕКТЫ: (1) Tales Of Vesperia (PS3) * Причина: появился официальный перевод на русский язык для всех актуальных платформ
  41. 0 баллов
    Ей так же могли предоставить текст для редактирования если бы она хотела, “коммерческий” он условно, потому что легализации этой коммерческой деятельности нулевая. И она не выдавала даже редактированную версию автоматы за свою, а сразу сказала что в основном это текст мираклов. Она сама писала почему не хочет сотрудничать с мираклом, переставай фантазировать.
  42. 0 баллов
    Просто добавили реализма в добавок к графике. Где вы видели молочную ферму в реальной жизни, скачущую по уступам?
  43. 0 баллов
    Первая часть, даже для своего времени была очень средней игрой. Слишком однообразная уж она была, я прошел ее в свое время, но вау не испытал. Вот вторая- другое дело.
  44. 0 баллов
    При всех недостатках у The Miracle есть одно важное качество — они доводят переводы до конца. В случае симулятора свиданий с элементами JRPG на 150 часов — это ключевое качество. Как бы вы к The Miracle не относились. 180-200к совершенно не космические деньги, если их поделить на необходимые человекочасы. Группе “О, мы из Англии” заранее могу выразить уважение, хоть и впервые о них слышу. Проект огромный, если будет конкурирующий проект перевода, работу довести до конца будет не просто. Но лично я приветствую любые начинания по переводу P5R. Перевод PS3 версии P5 конечно же никак ме может быть использован в ПК версии P5R. Причиной тому и его откровенно любительское качество и несовместимость платформ и несовместимость версий. От попытки его использовать будет больше вреда чем пользы. Запасайтесь терпением, это всё надолго. Пожалуйста, уважайте чужой труд. Ну и подкиньте денег переводчикам, если есть возможность. Они тоже хотят кушать. Поразвели холивар…
  45. -1 балл
  46. -1 балл
    4 часть середнячек, а standalone dlc про 2 сильных и независимых- душное говно. Играл в свое время на PS4. 2 и 3 части были хитами для своего времени, но сейчас они уже устарели и этими прыжками и взрывами уже никого не удивишь. 4 часть осталась на том же уровне и сейчас уже смотрится довольно посредственно, что геймплейно, что графически.
  47. -1 балл
    Работа над восстановлением онлайна в Dark Souls Remastered продолжается. FromSoftware восстановила онлайн-функции в PC-версии Dark Souls 2: Scholar of the First Sin, правда пока только в DX11-версии. С сегодняшнего дня игру можно проходить полноценно. При этом студия написала, что не имеет возможности исправить сломанный онлайн в первом Dark Souls: Prepare to Die Edition — он так и останется нерабочим «из-за устаревшего кода». Работа над восстановлением онлайна в Dark Souls Remastered продолжается.
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, просто его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
    • Любой язык — «мешанина слов разных языков». Я пердоле, дед мразь жестока пича. Абсолютно нормально воспринимаются, ага. Господи, такой бред пишешь, аж неудобно стало.
    • Именно поэтому некоторые именуют его “сельским” или “хуторским”.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×