Jump to content
Zone of Games Forum

Leaderboard


Popular Content

Showing content with the highest reputation on 11/25/2018 in all areas

  1. 4 points
    Это просто сын полка Новального и любитель Индипедии, воспитанный на контакте, ненавидящий "совок" хотя не дня там не жил и когда спросишь за, что скажет 37 год , и постоянно пишущий, что тут у нас сажают за репосты уже в стране тюрьме живём хотя по его логике его должны бы были уже давно посадить
  2. 3 points
    Для меня комикс всегда звучал как “Циани́д и Сча́стье” или просто Цианид. Называть его цианистым калием — это или стёб или просто благоглупость. Даже для интереса в Википедию заглянул — там тоже просто Цианид. Так что Калию — нет, Цианиду — да, а игру ждем с нетерпением.
  3. 3 points
  4. 2 points
  5. 2 points
    Официальные тулзы, шрифты и скрипты для CG-версии, из утечки 16 года: https://yadi.sk/d/7N4g5NX3z0r-rA Надеюсь, хоть что-то из набора может оказаться полезным. Есть вероятность, что в текстах ремастера изменений не сделано, и сконвертированные из исходников для консольной версии скрипты без проблем встанут на пк’шную.
  6. 2 points
    @ealeshin ну Паша еще в прошлой своей инкарнации демонстрировал себя крайне слабым на ум человеков, в новой он ни разу не смог это исправить:)
  7. 2 points
    Вот каждый раз с этой магией страдаете на переводах. И всё равно приходите к правильной огонь 1 2 3. Ну потому что понять что сильнее огнево или пепелище — сложно.
  8. 2 points
    Я о том и написал, если игра будет похожа на Isolation — то уже хорошо. Может быть смогут.
  9. 2 points
    Письмецо в конверте погоди не рви… ...не везёт мне в смерти, повезёт в любви.
  10. 1 point
    Студия Cloud Imperium запустила неделю бесплатной игры в космосим Star Citizen. Студия Cloud Imperium запустила неделю бесплатной игры в космосим Star Citizen. Помимо доступа к игре, все новоприбывшие получат возможность присоединиться к Persistent Universe. Для того, чтобы отправиться с путь, вам необходим корабль, поэтому каждый день в 19:00 по Москве производители кораблей будут давать вам доступ сразу ко всей линейке. Расписание акционных кораблей и другая полезная информация об ивенте находится тут. Создаем аккаунт здесь и потом качаем игру отсюда.
  11. 1 point
    Студия Rockstar Games в своем последнем экшене Red Dead Redemtion 2 наглядно доказала, что способна одновременно разрушить и оживить пластмассовый мир современных игр-песочниц. Студия Rockstar Games в своем последнем экшене Red Dead Redemtion 2 наглядно доказала, что способна одновременно разрушить и оживить пластмассовый мир современных игр-песочниц. На канале DefendTheHouse было опубликовано видео, в котором автор наглядно продемонстрировал изменения в мире проекта с течением времени: например, строящийся дом и правда в будущем будет закончен, лес рядом с лесопилкой рано или поздно закончится, а на месте некоторых зеленых насаждений появится железная дорога и полноценные поселения. Теперь осталось сделать только что-то с постоянным респауном жителей.
  12. 1 point
    Ждем патч на 15 гигабайт с описанием “теперь игрок такой-то может умереть"
  13. 1 point
    Ищется редактор-куратор проекта. Черновой перевод 100% + глоссарий готовы. Сабж идёт на эмуляторе.
  14. 1 point
    Сейчас бредовый перевод гуля в русификаторе
  15. 1 point
    Особо не был знаком с творчеством Коджимы, но был наслышан о нем. Решил запустить MGS Phantom Pain, благо игра после каждого действия выводила пафосные буквы о том, что игра “от самого Коджимы”! Вроде как читал, что игра — шпионский боевик. Запустил, прошел пролог — по итогу два полуголых мужика уматывают на лошади от какого-то диабло на огненном единороге *разводит руками*.
  16. 1 point
    @AlexLAN субтитры в роликах есть на всех языках кроме английского, думаю как-то можно это использовать
  17. 1 point
    Кстати, в игровых роликах нет субтитров, так что если переводить игру, то нужна будет озвучка
  18. 1 point
    Не знаю, как вы… Но лично я думаю, что нынешняя киновселенная Чужих свернула куда-то не туда.
  19. 1 point
    @setiropan https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5619629
  20. 1 point
  21. 1 point
    Я НЕ ПОНИМАЮ, почему игру оценивают так как оценивают ботинки не по размеру: то натирают, то слетают, то цвет не тот, то на шнурки наступаешь. Все значительно проще — носите обувь по размеру и цвету, тогда не придется сетовать на нее. Игра позволяет подобрать все по размеру, то есть манеру прохождения (очень интересная, сама по себе, система повышения уровня и планирование для дальнейшего) Одолевает тоска по поводу вечно голов повернутых назад в прошлое (сравнение с предыдущими играми фолычей), поймите, это совершенно другие игры, хотя и объединенные одной вселенной. А глюки и баги доделают и исправят, многие игры проходят через это, тем более такие объемные. Мне игра зашла
  22. 1 point
    набил 65ый лвл за время кача карта игроками заполнена по максимуму, о каком мнимом провале тут вещают не пойму
  23. 1 point
    Сказочная чушь )) Ты просто не понимаешь сути происходящего )) В период царствования И.О. уже пытались заманить умы обратно длинным рублем и жёстко обломались . Человек , представляющий из себя величину в науке не поедет в страну , где любой пьяный мусор или поп может сбить его автомобилем и им за это ничего не будет . Где результаты труда присвоит любой жулик в погонах . А в штаты , напротив , все эти люди и едут , потому что понимают , где мухи , а где котлеты ))
  24. 1 point
    Открою тебе страшную тайну. Не смотря на всю убогость нашей жизни, наши банки крутят баблом гораздо активнее и в гораздо большем количестве, чем подавляющее большинство стран мира. Не смотря на всю вашу ненависть к России, Россия является далеко не самым слабым игроком на международном рынке. Может и буксует, но все еще является 2 по своей силе и влиянию в мире. При этом, в отличае от Американско-Европейских коллег, Китай не замечен в опракидывании своих коллег по опасному бизнесу. Ну и открою вам еще одну страшную тайну. Экономика США буксует последние 50 лет, выкручиваясь исключительно за счет развязывания войн. Как видим буксование им не слишком мешает быть сверхдержавой. Учите матчасть.
  25. 1 point
    человек с красной авой — клинический брехун и идиот, неудивительно, что ты его выделил, почуял родственную душу.
  26. 1 point
    @LongJohnRU Ты логики не понимаешь даже базовой. В мире уже есть несколько созданных адьтернатив Свифту, крупнейший из которых Китайский Ципс. Стоит только начать выгонять из Свифт ее участников (а Россия является одним из крупнейших мировых пользователей этой системы, крупнее любой европейской страны) это сразу станет поводом для становления альтернатив на ноги и Свифт начнет терять свою монополию. По тому же пути и любые другие ограничения. Альтернатив всегда хватает. А тем более когда Китай под боком и только и ждет когда западные системы начнут прокалываться.
  27. 1 point
    какое отношение все это имеет к мелкософту, чучело? Или ты своим воспаленным мозгом очередной железный занавес выстроил? Говорю же, не позорься. Лучше молчать и казаться глупым, чем открыть рот и развеять все сомнения на этот счет.
  28. 1 point
    @ErgoOnce он закончился почти.
  29. 1 point
    В сети появилась еще одна новость касательно мира Cyberpunk 2077 от CD Projekt RED. В сети появилась еще одна новость касательно мира Cyberpunk 2077 от CD Projekt RED. Один из разработчиков игры сообщил пользователю, что виртуальный город будет состоять из шести районов, и что в нем будут полноценные высотки, в которые можно будет заходить и изучать их как вверх, так и вниз. Готовьтесь увидеть самые злачные места Найт-сити.
  30. 1 point
    Если б игра, зашла, был бы эпик. Какой простор для ролеплея, для локального мифотворчества! Скучающий полубог, добрый или злой мессия, да таким акком можно было бы торговать, когда сам наигрался. Но не судьба.
  31. 1 point
    Привет! Мы со шрифтами пока копаемся. Без них бета-версии перевода точно не будет Шрифты делаю я одна с @AdventCorpse, я делаю их в первый раз и мы вот уже месяц делаем только прописные буквы. Так что ощущение, что шрифт будет готов даже позже текста.
  32. 1 point
    Спасибо парни за перевод игры.Купил в стиме на распродаже.
  33. 1 point
    Путаешь, это было в San Andreas Я вот Vice City и San Andreas досконально проходил, зато в четвертой части прошел лишь пару миссий, а пятую часть до сих пор не играл
  34. 1 point
    Эти как обычно,на острие прогресса и не такие как все, успевай заносить только.
  35. 1 point
    Этим уже давно никого не удивишь, здесь главный вопрос: Насколько данные объекты будут наполнены интерактивностью?
  36. 1 point
    @Northern выправляют цену акций после обвала с Thronebreaker
  37. 1 point
  38. 1 point
    это ж хейт чистой воды, можно было просто написать — не рекомендуется к покупке. я еще могу представить оценочную шкалу в пределах 5-10, но все что ниже уже не имеет никакой ценности и уж тем более не понятно откуда взялись или убавились эти полбалла, видимо над подсознательном уровне, можно было легко ставить и два и четыре, восприятие у читавших было бы тоже. а если посмотреть какой туфте, в том числе и здесь, выставляют от 6 и выше, то реальная оценочная ценность этих цифр вообще перестает восприниматься серьезно.
  39. 1 point
    Fallout 76 не смогла обогнать RDR 2 по продажам всего лишь третье место, правда обогнала в долларовом значение. В день релиза пиковое число зрителей на твиче составило всего 106 тысяч человек 30% скидка на чёрную пятницу Вот это да! Вот это провал!
  40. 1 point
    Делить шкуру медведа который даже не родился еще — это что-то совсем перебор.
  41. 1 point
    по поводу названий магии тоже думаю что лучший вариант будет цифровое обозначение. но думаю можно и назвать их и по разному (если длина слова позволит). вот мое предложение основанное на анимации магии и его эффекте Fire,Fira,Firaga имеет одну и туже анимацию (вид напоминает вспышку вырывающего пламени из руки на небольшое расстояние при этом разница у них только в размере анимации) Fire - поджог Fira - воспламенение Firaga - сожжение Thunder - вспышка молнии (молния идет от руки) Thundara - цепь молний (молния бьет по врагам от головы) Thundaga - грозовые молнии (эффект грозовой молнии) Blizzard - ледяная стрела (метает небольшую льдинку во врага) Blizzara - сковывание льдом (окутывает небольшой сферой льда) Blizzaga - Ледяной шип (ледяной шип из земли) Aero - воздушный удар (от головы в противника летят воздушные сферы) Aeroga - воздушный поток (вихревой столб) Aqua - водяной поток вода (небольшой поток воды вырывается от руки к врагу) Poison — отравление (в сторону врага вылетает фиолетовая капля) Toxify — массовое отравление (анимация такая же как у Poison но при этом от капли отлетают маленькие пузырьки пока она летит) Bio - инфекция (едкая жижа окутывает врагов) Scourge - заражение (анимация такая же как на Bio но при этом еще и торчат щупальца в разные стороны) Shock, Flare, Scathe — вот эти три магии честно сказать вели меня в ступор так как не имеют стихийного урона как в других играх (наносят физический урон) Shock - шоковая терапия (от головы во врага вылетает сфера светло желтого цвета) Flare — вакуумный взрыв (над противником начинает сжимается воздух который взрывается через секунду) Scathe — плазменный удар (над головой появляется кольцо из центра который вырывается расширяющий луч в сторону врага) Blind — ослепление (от руку в сторону врага летит темный поток) Blindga — массовое ослепление (анимация такая же как у Blind но чуток больше размером) Silence — тишина (вокруг врага появляется несколько розоватых сферок которые покружившись соединяются Silencega — массовая тишина (анимация такая же как у Silence) Sleep — сон (в сторону противника вылетают несколько белых сфер летящих к противнику по виду напоминающему спираль Sleepga — массовый сон (та же анимация что и Sleep только в конце при столкновение в воздух подымаются несколько пузырьков) ну тут пока все. сделал обзор названий по черной магии.
  42. 1 point
    Глупо, когда твоё детище во всём проигрывает конкурентам, а ты ничего не делаешь, да бы исправить это. Path of Exile, Grimdawn, Torchllight 2. Любая из них в разы интереснее.
  43. 1 point
    Странно почему не в виде платного DLC или лутбоксов?
  44. 1 point
    Если хочешь быть Сенуа — будь лупоглазенькой.
  45. 1 point
    На лесбиянку-негра с деревянной ногой и крюком вместо кисти.
  46. 1 point
    Команда Prometheus Project выпустила перевод ну очень олдскульной адвенчуры Technobabylon. Качаем! Команда Prometheus Project выпустила перевод ну очень олдскульной адвенчуры Technobabylon. Качаем!
  47. 1 point
    Мне понравилось видео "Realistic Reshade for Assassin's Creed Odyssey 1.0 - forest" (https://t.co/KIZfQR0hiG) на
  48. 1 point
    Я конечно понимаю, что вы считаете своё мнение превыше всего. Но не стоит наверное говорить за всех и сразу. Такое ощущение, что у многих появился комплекс расовой дискриминации, судя по комментариям. У нас, что теперь как и раньше, везде должны преобладать “белые” актёры?!
  49. 1 point
    Adago добавил в руководствах стима с другими плюшками. http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1343594337 Также создана тема для перевода дополнений. http://notabenoid.org/book/71156 Перевод Origins я бы сказал не ахти, поэтому залил ещё главу, если кто-то соберётся переводить.
  50. 1 point
    В данной теме представлены базовые стандарты по осуществлению перевода на русский язык, которые должен знать каждый переводчик. Автор старых правил: Елена Агапова (Ёлка), редактор студии Lazy Games Авторы обновлённых правил: Tolma4 Team (0wn3df1x, Lenferd, Верная, CrutoySam, Sarf, Буслик) Часть I. Основы 1. Не переводите вслепую. Садитесь переводить только после прохождения игры или непосредственно во время (Допустимо смотреть Let’s play по игре). 2. Не бойтесь пользоваться словарями. Значительную часть устойчивых словосочетаний, фразеологизмов и синонимов можно найти в словарях: Мультиран и Urban dictionary 3. Не спешите и всегда перечитывайте переведённый вами фрагмент после написания. Спешка и леность могут серьёзно отразиться на качестве перевода. Поспешив единожды, вы замедляете работу редактора. Замедляя работу редактора - вы замедляете перевод. 4. Не можете сформулировать? Оставьте комментарий с вашими мыслями. 5. Читайте локальные правила каждого перевода, в котором участвуете. 6. Глоссарий. Когда речь идёт о крупных играх, текст которых раздаётся нескольким переводчикам, глоссарий просто необходим. Не уповайте на память. Во время перевода всегда сверяйтесь с глоссарием, дабы в тексте не было расхождений. Сам же глоссарий составляется из часто используемых терминов / имён на основе обсуждения с другими участниками перевода. --------------------------------------------------------------------------------------------------- Часть II. Специфика работы с игровым текстом 1. Игровой текст может содержать в себе переменные, спецсимволы, символы переноса строки. НИЧЕГО из этого удалять нельзя. Внимательно изучите рекомендации и правила каждого конкретного перевода, обычно руководитель перевода размещает перечень переменных и спецсимволов, используемых в переводе. Будьте внимательны при использовании таких символов как фигурные и квадратные скобки, а также прямые кавычки, поскольку они часто используются как служебный символ. Если данные символы отсутствуют в оригинале или если у вас возникли сомнения из-за наличия в тексте определённых слов и символов, то обязательно задайте вопрос руководителю перевода. 2. Не забывайте про букву Ё! Чтение текста должно быть удобным. Отсутствие буквы ё создаёт дополнительные затруднения при чтении. Кроме того, она упрощает работу озвучивающих игру людей. Бывает так, что буква Ё просто не помещается в ячейки ASCII-таблицы, отведённые под алфавит. Иногда специфические игровые шрифты, требующие шифрования текста, вынуждают переводчиков отказаться от Ё. Тем не менее, это не повод не использовать её при переводе (см. удобство при озвучивании). Стоит помнить, что процесс деёфикации текста в случае, если игра не предусматривает использование Ё, занимает менее минуты, в то время как на процесс ёфикации может уйти целый день, а иногда и больше. Приучайте себя к использованию буквы Ё и никогда про неё не забывайте! --------------------------------------------------------------------------------------------------- Часть III. Распространённые ошибки 1. Недопустимо обращение к игроку на "ты". За исключением редких случаев, к игроку правильно обращаться на "вы". 2. Недопустимо написание ”Вы” с прописной буквы. Используется только в деловой или личной (чаще официальной) переписке с одним человеком. В переписке может выражать подчёркнутое уважение к адресату. НЕДОПУСТИМО ставить "Вы" с прописной буквы при передаче диалога и при обращении к нескольким лицам. Нет никакой нужды обращаться к читателю на "Вы" в обучении и руководстве пользователя. Это не переписка. 3. Недопустимо использование знаков препинания, которых НЕТ в русском языке: Стандарт: Вопросительный знак может быть только один. Восклицательный знак — только после него и никак не наоборот. Восклицательных знаков может быть максимум два после вопросительного и три, если они идут подряд. В русском языке есть знаки препинания: 4. В русском языке никогда не ставят пробелы перед знаками препинания. 5. Точка внутри кавычек не ставится. Точка ставится внутри кавычек только в английском языке. В русском - только снаружи, за кавычками. 6. Капитализация В английских названиях номенклатурных единиц все слова пишутся с большой буквы. В русском языке это недопустимо, если только в капитализации нет дополнительного смысла — например, иронического или стилистического. (Таинственный Ужас Неизведанных Глубин). НЕДОПУСТИМО переводить Intercontinental Ballistic Missiles как Межконтинентальные Баллистические Ракеты. 7. Недопустимо отсутствие дефиса в звукоподражаниях. В английском, немецком и некоторых других языках звукоподражания пишутся сплошным текстом: "Ааа!", "ооо", "ууу", "бррр", "хррр" и т.п. В русском одинаковые буквы нужно обязательно разделять дефисом: "А-а-а!", "о-о-о", "хр-р-р". То же относится к речи заикающихся персонажей: дефис (д-д-дефис) или три точки (т... три т... т... точки) в случае особо тяжёлого заикания. 8. "Я хочу водить мой велосипед". Не забывайте, что в русском языке есть удобные притяжательные местоимения "свой", "своё", "своя" и т.п., которыми можно заменить лишние "твой", "мой", "его". "Я хочу получить назад свой меч". "Волобуев, возьмите свой меч". Помимо сего, если сомнений в принадлежности предмета нет, можно и вовсе опускать местоимения: "Верните мне меч". 9. Капслок Англоязычные разработчики по им одним известным причинам часто пишут капслоком слово ПЕРЕД ударным. Это ошибка. Необходимо писать капсом то слово, на которое логически ставится ударение: "Это МОЙ меч". 10. Перевод названий языков из меню выбора языков. Правило, которое многим следует запомнить на всю жизнь: Названия языков из меню выбора языков переводить НЕ НУЖНО. Меню выбора языка создано для того, чтобы носитель языка мог выбрать тот язык, которым он владеет в том случае, если при запуске настройки сбились и перед игроком появился незнакомый ему язык. Это фундаментальное правило, которое действует не только в сфере переводов игр, но и в переводе функций бытовой и промышленной техники. 11. Стандарты перевода интерфейса Не следует переводить: Options как опции Controls как назначение клавиш Поскольку есть стандарты: Options - Настройки Controls - Управление Щёлкают — ПО чему-либо, в том числе на экране. Нажимают — НА что-либо или просто ЧТО-ЛИБО (в последнем случае лучше то, что непосредственно нажимается, например, клавиша, но не ссылка). Применяют — ЧТО-ЛИБО или ЧТО-ЛИБО К чему-либо. Используют — только ЧТО-ЛИБО, и не НА что-то, а просто так. Не бывает "левого щелчка" и "правого щелчка". Слова "кликать" в русском языке тоже нет, кроме как в значении "стал он кликать золотую рыбку". Хитов и юнитов нет тоже. Есть "единицы здоровья" (а также "здоровье") и "боевые единицы" (по обстоятельствам — "здания" или "объекты"). --------------------------------------------------------------------------------------------------- Если у вас есть идеи касательно дополнения правил, пишите СЮДА: В заголовке письма укажите: "Базовые правила перевода игр".
This leaderboard is set to Moscow/GMT+03:00


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×