Таблица лидеров
Популярные публикации
Отображаются публикации с наибольшей репутацией на 09.02.2025 во всех областях
-
11 баллов
-
7 балловС такими предчувствиями вам, батенька, прямая дорога в госдуму.
-
5 балловВ этой версии был перенесён из версии для xbox весь текст, который можно было перенести, а также была исправлена часть ошибок.
-
4 баллаОбновление v.0.9.4 - 09.02.2025 -Полностью перевел информационные беседы с Игорем в Бархатной комнате. Ушло на это часов 12 за сутки. Устал. Перевожу всякую мелочевку, которой кстати очень много, все равно еще жду софт для продолжения перевода осной линии. Так же сделал канал в ТГ (https://t.me/persona_psp_rus). Правда не совсем уверен и понимаю нужен ли он? Вы как считаете? По поводу поддержки проекта и спонсирования его развития - все очень скудно!( Возможно у многих пропал интерес или уже нет супер-крутых отчетов о проделанной работе.. Но еще много работы и она самая скучная, нудная и рутинная! И только вы двигаете ее вперед! Поэтому давайте соберитесь и накидайте по 10 йен вот сюда 4276 4200 2780 7584 СБЕР Сергей А. или на бусти, или выше в целях! Всех люблю!
-
3 баллаПотихоньку делаем, надеемся, разработчики не решат внезапно вспомнить, что они добавляли русский, потому что, судя по файлам, он так себе.
-
3 баллаЗачем вообще сравнивать ИИ перевод с художественно вылизанным текстом. Сравни его с машинным переводом середины 00-х, когда перевод типа “потрачено” и “углепластика” считался нормой. Для двух недель перевод Gemini прекрасен, подходит что бы именно пройти игру и понять сюжет. Мы все знаем на что мы идём. И ранжирование “казуальщик” тут вообще ни к месту. А если ты хочешь правильных художественных оборотов то жди пол года — год, пока профессиональные переводчики не доведут до ума, зачем вообще тогда надеяться на быструю адаптацию. (прошу прощения за флуд)
-
3 баллаОбновила архивы с переводом. Для установки достаточно распаковать папку с игрой. https://drive.google.com/drive/folders/1Swf_DDNGj3qph08SYBbV6AuZmo2_qRVI?usp=sharing
-
2 баллаПотому что выше человек написал что ИИ перевод идеальный. Не считался он нормой, об этом уже шел разговор. С ним приходилось играть, просто потому что выбора не было. Конкретно я — жду.
-
2 баллаИ что это поменяет? Дословный перевод с чужой культурой и чужими отсылками? Ну и я не писал что любой художественный перевод становится на автомате идеальным. Кто то лучше делает, кто то хуже
-
2 баллаДак это сущие пустяки. Чувак, игру перевели почти идеально за две-три недели, а не полгода, что ты хочешь?)
-
2 баллаЧую, чую — депутатским духом пахнет. Запретить нельзя воздержаться? (запятую поставить по вкусу).
-
1 баллЗа сколько удалось приобрести? и почему именно эту карточку решил взять а не 6750xt к примеру? которая в большинстве игр все же обходит b580 да и драйверы у б580 не со всеми играми еще в ладах, ну а вообще я очень поддерживаю людей кто волей или обстоятельствами, но приобретает продукцию конкурентов Нвидии .)
-
1 балл
-
1 балл
-
1 баллВ таком случае попробую что да как. Если почувствую, что в состоянии осилить всю игру, — напишу.
-
1 баллИгра красивая, оптимизирована хорошо, критических багов не видел (максимум — камни висели в воздухе в лесу). Квесты — да, неплохие. Но вот эта симуляция страдающего средневековья — ад. Ох уж эта боевая система с розочкой. Мне пришлось поставить 21 мод, чтобы настроить игру под себя. Если бы не моды — бросил бы в самом начале.
-
1 баллШрифты конечно, просто ужасные. По сравнению с оригинальными — аж больно смотреть.
-
1 баллкороче этот новый перевод туфта, много слов вообще просто промт, в отличие от прошлого, где немного ручками подредактировали
-
1 балл
-
1 баллДля сюжетно ориентированных игр, тут прям в точку. Для игр где плевать на сюжет и нейронка сойдет. Им же важнее как можно быстрее поиграть, а то завтра конец света. Сейчас чутли ни каждый месяц выходят крупные проекты. Занять себя любой найдет чем
-
1 баллТы до конца прям топишь за свое высказывание, которое мимо было?)) Ну не знаешь ты слово, успокойся уже, даже не поленился, залез в гугл и определение тебе отправил.
-
1 баллзато для тебя у нас есть отдельный термин. Душнила. Не нравится? не играй и не осуждай.
-
1 баллПростые игроки (жарг. казуальщики, англ. casual gamers) — люди с ограниченным интересом к играм. Они, как правило, играют в несложные игры и не тратят на них много времени.
-
1 баллПричём здесь казуальность? Слово нравится? Для таких сроков вполне норм качество.
-
1 баллКакие же у некоторых людей низкие требования. Казуальщиков все больше и больше. В идеальном переводе есть художественная адаптация, что ИИ не умеет. Разницу между "терпимо" и "идеально" вообще не видят
-
1 баллВ интернете есть несколько русификаторов, но не могу ничего сказать об их качестве, так как они скрыты за пэйволлом. Хотелось бы попробовать перевести игру самому. Я правильно понимаю, что достаточно высказать желание о переводе игры, чтобы “застолбить” её за собой? В работе с ассетами Unity я вроде разобрался, так что навыков должно хватить.
-
1 баллМне кажется, что подобные мероприятия следует запретить, не знаю почему, просто чувствую такой позыв.
-
1 балл
-
1 баллделал я и так и так как описал выше !Если просто папку Mods поместить в папку с игрой — то игра просто её не видит и всё как будто ничего не произошло! Короче , нашёл репак с ЭТИМ и УЖЕ предустановленным руссификатором , не буду башку ломать, лень! скачаю и установлю вместо установленной!Спасибо за участие!
-
1 балл
-
1 баллГотова вторая версия моего (через Gemini) перевода: https://disk.yandex.ru/d/b8INIMEtx6OnHw Правки от 08.02.2025: - Множественные ручные правки текста (МП->ОМ, Queen's Blood->Королевская кровь, gil->гил, Ходзё->Ходжо и многое другое) - Множественные правки шрифтов (исправлены отступы для 1080р и ниже, добавлены некоторые недостающие шрифты, появилось много ранее скрытых надписей в меню и тд) https://imgur.com/a/m1i3Fax К сожалению доводить до идеала нет времени, из очевидных проблем (может кто другой доделает): а) не видно названия глав б) в начале игры имена разработчиков видны только в разрешении 2к и выше (https://imgur.com/a/Sv016Px) Все упирается в шрифты, но их редактура очень и очень кропотливое и долгое занятие, возможно @nik1967 закончит это дело
-
1 баллтам давно с ними все плохо. белорусы делали хороший разбор на эту тему. Если в кратце то должен быть было мероприятие и т.к площадок способных вместить всех желающих не так много, то бабки взяли на перед и тут корона. По итогу бабло за аренду уплачено + корона, мероприятие массовое не состоялось + возвраты итд итп., в общем долги и долг повесили на директора. Корочь дама попала и пыталась продать бренды, что бы хоть как-то погасить долги но ей чет там тоже палки в колеса вставляли. Так что это хорошо что яндекс купил, ест ьтшанс на возрождение таких мероприятий
-
1 балл
-
1 баллКонкурс повторится в этом 2025 году. Очевидное название: “Найди ошибку 2”. Скорее всего он будет приурочен к нашим релизам Star Ocean 6: The Divine Force и Tales of Rebirth. Может быть снова внесём в список для поиска замечаний обновленные переводы Tales of Phantasia и Tales of Eternia. Подумаем ещё над этим. А про первый конкурс “Найди ошибку”. Так буквально несколько постов назад в этой теме я об этом писал. Иногда нужно почитывать, то что тут пишем мы и другие люди.
-
1 баллЯ поставил его . второй день играю с ним. как по мне он лучьше предыдущего
-
1 балл@MoebiusR cогласен кстати, что это хрень вообще неочвидная, а скорее наоборот. Ты проходишь без проблем всю игру с условным калашом, а тут на тебе… Чтобы действовать эффективно и не сжечь последние нервы, нужно выбирать дробаш, да ещё с определённой насадкой. Ведь можно было чутка подкорректировать с регистрацией попаданий с других стволов, и всё было бы норм. Но нет…
-
1 баллВот это вообще не очевидно и не логично. Во всех играх, всегда, где была возможность менять насадку на ствол дробовика, как на пример в BF4, горизонтальная насадка, это насадка с горизонтальным заужением ствола, что бы дробь летела веером по горизонтали, а круглый ствол создаёт внезапно округлый разброс по центру… а тут две плоскости по горизонтали… это надо быть совсем из другой реальности, что бы до такого додуматься
-
1 баллобычно если их продают на фоне банкротства это означает, что с ними Уже ничего хорошего не случилось, а все , что дальше — явно будет не хуже чем забвение в банкротстве
-
1 баллКто-то часами мучался с боссом, а у Куплинова всё закончилось с нескольких выстрелов . Какой-то баг. По два попадания в каждой стадии и у всё.
-
1 баллА что можно испортить? Помещение и организация не великие проблемы, полуголых девок по объявлениям(косплеерш) у нас хоть отбавляй, желающих на всё это смотреть тоже. Осталось только издателей заманить, вот тут может быть проблема с западыми, но это уже не то что можно будет организатору предъявить.
-
1 баллДля тех, кто сомневается, стоит ли игра покупки, вот рекламный буклет от разработчика.
-
1 баллSteamDB - Sales; Ultimate Enhancer || Tamper Monkey SteamDB - Sales; Ultimate Enhancer - это расширенный пользовательский скрипт для раздела скидок на SteamDB, который добавляет множество полезных функций для более комфортного использования платформы. Скрипт объединяет в себе функционал нескольких популярных инструментов, предоставляя пользователю расширенные возможности для работы с играми, фильтрами и конвертацией валют. Скрипт соединяет в себе функционал из: SteamDB Sales - Info & Ru Filter SteamDB - Sales; Улучшатор SteamDB - Sales; фильтр Недоступных Steam DB — Sales; конвертация валют Инструкция по установке: Установите расширение для пользовательских скриптов (например, Tampermonkey или Greasemonkey) Создайте новый пользовательский скрипт и вставьте код Код скрипта на GreasyFork
-
1 баллSteamDB Sales - Info & Ru Filter || Tamper Monkey — функционал перемещён в SteamDB - Sales; Ultimate Enhancer.
-
1 баллИтак, появились ребята, которые хотят перевести игру. Внезапно - с японского. Опыт у них есть, завершенные и объемные проекты тоже, поэтому все шансы есть. Эту неделю я занимался извлечением японских текстов. В какой-то момент выяснилось, что в память PS1 2000 иероглифов не помещались, и поэтому редко используемые символы, они привязали к конкретным локациям - по 5-10 штук. Естественно, без какого либо обозначения в текстах игры. Номер 1 = картинка 1. Картинки разные на разных локациях, номера одинаковые. Я вытащил все уникальные символы из ремастера (они там крупнее и краше), попутно прихренев с того что в PS1 версии чуваки на квадратике 16х16 умудрились нарисовать сразу два разных символа (используя разные палитры), Виктор их распознал, а потом переводчик проверил и исправил косяки. В итоге тексты были успешно извлечены. Ну и следующая проблема - игровые скрипты JP и EN версий отличаются, а тексты мы конечно же хотим ставить на распространённые версии игры, а не заставлять людей качать японку. Так что теперь нужно сопоставить японские и английские строки. Уж не знаю почему, но английская локализация, наваливая отсебятины от щедрот души, заводила иногда для этого новые строки, из-за чего все последующие уезжали вниз. Сейчас я планирую найти все неиспользуеимые символы в обеих версиях, и попробовать автоматически сопоставить строки. Надеюсь, получится, и не придётся заниматься этим в ручном режиме. Ну и ещё надеюсь, что они только добавляли новые строки, и никогда не удаляли, иначе это будет трындец. После того как я с этим закончу, а у переводчика появится время - начнётся очередная итерация перевода, за которую я постараюсь наладить выпуск закрытых демок. Поскольку перевод будет создаваться под эгидой другой команды, альфа-версии не обещаю, но в любом случае постараюсь найти способ держать вас в курсе. Такие дела.
-
1 баллОбновление перевода. v.0.9.31 - 01.02.2025 Доброе утро, тем кто уже/или не спит! После месячной паузы - я снова включаюсь в работу! Второй день пытаюсь разобраться и вспомнить на чем я остановился и составить план действий, а именно: я откатился на стабильную версию, устраняю найденые ошибки, с поиском которых вы мне очень помогали, за что отдельное спасибо! А сегодня я обнаружил, что в файлах игры присутствуют еще 29 файлов содержащих текст, примерно по 10 страниц каждый, и это достаточно объемное колличество. Весь текст состоит из различных реплик, ответов, описаний при контакте с демонами. Он еще почти никак не свзян друг с другом и просто разбросан, что вызывает трудности.Так же, для данных файлов у меня нет конвертера, поэтому переводить придется по старинке через hex-редактор, собственно, что я уже и начал делать!)Скриншотов накидал! Так же, в связи с моим вынужденным уходом с основного места работы, будет больше времени для работы над переводом, естественно он будет длиться, пока ищу другую вакансию.Исходя из этого, на данный момент, работа по переводу Персоны - это моя основная работа!) Поэтому, все неравнодушные и/или желающие поддержать меня и/или проект, в тяжелые нинче времена, то можете подкинуть монетку или иену по карте 4276 4200 2780 7584 СБЕР Сергей А.Каждая копейка принесет большой вклад и будет использована для поддержания жизниобеспечения меня и проекта! (например интернет пока не могу оплатить, сижу через мобильную точку доступа).P.S. Скептиков и ненавистников моего творчества, просьба отложить шутки про попрошайничество, мошенничество, моем ужасном переводе и т.п. и т.д., честно, так много пролбем навалилось, что мне не до вас!Всех обнял!P.P.S. Имеется 10 приглашений-инвайтов для регистрации на торрент-трекере tapochek.net, если кому-то надо, могу выдать, пишите в ЛС.
-
1 баллнашел причину зависания в меню треков вернул английское описание способностей и подправил букву А в шрифте strasua.ttf, чтобы не путать с русской Л фикс из архива закинуть в папку Double Dragon Neon\data\ согласиться на замену игра с фиксом всё ещё иногда зависает у кузнеца. причину не нашёл. игра зависает на 6м уровне даже без русика. это как-то связано с градом стрел. патч на 4гб памяти не помогает помимо файлов menu_text.ltb и songs.ltb текст для перевода содержится в DoubleDragon.exe кириллицу понимает в юникоде , но остается проблема с длиной строки Если кто-нибудь сможет сделать так, чтобы русские буквы, помимо юникода, кодировались 1 байтом (C0-FF например), можно будет перевести описание способностей и текст из файла DoubleDragon.exe
-
0 баллов@BananOffon у меня в группе https://vk.com/rusificatorgringo естьмашинный перевод для версий Xbox Game Pass и Steam или на PG.
-
-1 балл
-
-1 баллЗачем используешь и что значит — это немного разное. Критикуешь ИИ перевод, а сам как нейросеть отвечаешь
-
-1 баллНаверное чел к тому, что настоящие, прям тру хардкорные геймеры ждут идеально вылизанные переводы годами, и чем ты дольше ждёшь, тем хардкорнее хардкорщик, а машина за неделю, это так, для пусичек и казуалов.
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00
-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: toNY · Опубликовано:
Сложно сказать, как все выйдет в финальной озвучке. По частям: голоса добротные у многих. Хотя не все актеры попали в “роль”, как мне показалось. Диско Элизиум это все же цельное повествование, с удовольствием прошел с полной оригинальной озвучкой. -
Автор: Ленивый · Опубликовано:
жестокие сцены без подробностей и лайтовый мат типа “хрен” это 16+ — не взрослый рейтинг. А с сиськами всё сразу однозначно ¯\_(ツ)_/¯ -
Автор: Ленивый · Опубликовано:
А какой тогда критерий ставится первым для возрастного ценза? Хлубокий сюжет, не иначе Кто то может и добил, а у меня пока игра до ПК добиралась интерес к ней сравнялся с нулём. Каждый уважающий себя и партию китайский школьник обязан написать ранобе. -
Автор: Tirniel · Опубликовано:
Видимо, кто-то добил стеллар блейд, не иначе. То-то думалось, где там некоторые персоны пропадают, ан вот оно что, надо полагать. Не то, чтобы там реально было больше “взрослого”, просто там скорее уж по-другому, не так, как у японцев. Своих наивных моментов у китайцев тоже хватает, например, когда менталитет у тысячелетних практиков уходит в иной раз и недалеко от обычных подростков (всё-таки персонажи не могут быть умнее своих авторов, а авторы явно не проживали тысячи лет). Впрочем, взрослые люди и в нашем мире бывает, что психуют по всякой ерунде — сильно зависит от жизненного опыта и тепличности окружающей среды. К сожалению, приличные дунхуа тоже быстро заканчиваются всего-то спустя сотню-другую серий, да десяток-другой тысяч глав. Мб из-за количественного массива данных и воспринимается это более долгоиграющим удовольствием, чем эти японские сериалы на 13-26 серий, которые всё реже и реже уходят в бесконечный онгоинг. -
Автор: Welzevul · Опубликовано:
русик со сроком годности что ли? при первом запуске был русский,при втором уже нет и повторная установка не помогает. -
Автор: Freeman665 · Опубликовано:
какие люди. И первым дело о сиськах, конечно же) -
Автор: HarGabt · Опубликовано:
Видео с прогрессом перевода: - переведено порядка 40% игрового контента, пусть многие части этого и не показаны на видео (но туториал и последующая начальная часть игры точно переведёна)
- исправлена проблема с большим межбуквенным пространством кириллического шрифта (в игре он уже есть, я его не рисовал), дабы можно было вместить больше текста и чтобы игра в целом выглядела хорошо
- остаются две основные проблемы игры: это engrish английской локализации (из-за чего приходится сверять с японским текстом, в коем я не велик от слова совсем) и банальные особенности игры в плане подхватывания текста из файла локали (но я думаю это можно решить и я знаю как) https://www.youtube.com/watch?v=sLCR0fXGDRM -
Автор: piton4 · Опубликовано:
Не, лет 7-8 Это да Но ты походу в каком-то секретном бункере работал, где нет вайфая )