Jump to content
Zone of Games Forum

HarryCartman

Members
  • Content count

    392
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by HarryCartman

  1. Persona 5

    Шапку читай, одна из причин почему они не собирают донаты, я полагаю как раз подобные вопросы. В персоне очень и очень много текста и вряд-ли сумма даже в 1000р поможет хоть как то ускорить. А если правда хочешь ускорить, тогда прикинь сколько рабочий день человека среднего класса стоит, и задонать так чтоб недельку он мог посвятить полностью переводу, процентов 5-10% мб успеет перевести
  2. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Ну вот собственное о чем я и писал, я просто ответил
  3. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Именно так. В каждую тему ноюсь по поводу русика, а других критикую. Я не общаюсь и не введу диалог, я просто нервирую всех вопросом “когда уже выйдет русификатор”. А так было бы не плохо подкреплять странные высказывания какими то пруфами. Если для тебя вопросы “русик стоит ждать в этом году или через несколько” и “акагдарусик” одно и тоже, это твои проблемы. Я никого ни разу не торопил, единственный раз когда меня смутил медленный процесс перевода это в персоне 5 за 3-4 месяца 0.1% перевели, но как оказалось там просто сломался процент. Хотя конечно чем дольше живешь на Зоге тем больше понимаешь что от этого процента толку вообще мало, может быть 99% и так останется ближайшие года 2-3, а может быть 50% и через пол года уже релиз, поэтому собственно и возникают вопросы в какой промежуток времени ждать при лучшем раскладе, мб проще отписаться от темы и вспомнить об игре через пару лет, нежели уведомления будут каждый раз напоминать о ней. А по поводу оффтопа это уже нормально стало на Зоге, не будь бы его темы бы мертвым грузом лежали, да и когда флудят разбором шрифтов (как в Валькирии) разница с оффтопом не большая, я например вообще не понимаю о чем они говорят и мне на почту по 15 раз на дню прилетали уведомления (но как оказалось можно сменить режим уведомлений, что я уже и сделал). Да и всё таки мыж не милых котят обсуждаем, а темы либо близкие к данной игре, либо саму игру
  4. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Как бы мы жили без этой информации))
  5. The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

    Как я понимаю первые две части являются оригинальной историей, которую и планировали сделать разрабы. 3ую часть высосали из пальца грубо говоря, и она не несёт оригинальную историю, она лишь расширяет её (для коммерции или для фанов, это не важно). А другие это по побочная история, которая вообще ни как не влияет на оригинал, да и более того побочные истории зачастую вообще ни на что не влияют, типо если в нем нет раскрытия персонажа или мира, скорее всего эта побочка не несёт ценности. Бывают исключения когда каждая мелочь в серии игр несёт ценность, но на моей памяти это только в bioshock infinite, где чтоб понять что же произошло в конце нужно слушать кассеты которые разбросаны по миру, и быть знакомым с персонажами прошлых частей и их изобретениями (ну либо проще все вычитать в интернете)
  6. Valkyria Chronicles 4

    Ребят, вы конечно молодцы что сплотились и решаете проблемы по переводу. Но чет уже надоел телефон пиликать 2-3ий день под ряд без остановки
  7. Persona 5

    А лучше проголосовать чтоб следующую часть сделали на пк, и добавили языков
  8. Okami HD / 大神 絶景版

    У ps2 файлы и текстуры другие, там не получится просто портировать, шрифты перерисовывать придётся. Возможно для пс3 тоже самое.
  9. Okami HD / 大神 絶景版

    А с чего ты взял что у меня её нет?)) Группа ведь не обязательно из локализаторов должна состоять.
  10. Okami HD / 大神 絶景版

    А группы разве не создаются для того чтоб группироваться/объеденяться и всем работать над чем то одним?!)) Мне кажется вы хороший контакт и без таких формальностей можете поддерживать, да и то даже твоя команда не всегда может тебе помочь, с Оками как понимаю рандомы помогли из комментов. Да и ты ведь поклонник jrgp, но персону полностью доверил Меломану, хотя игра считается одной из лучших в жанре (если верить оценкам под 100 баллов), то есть дело не только во вкусе)) Я все это к чему, у тебя на Оками группа написала, а на деле над переводом, редактурой и тестированием работал один ты, и ещё 2-3 человека техника помогли разобрать игру, лавры то по большему счету тебе должны идти, а не группе)) Да и может донатов побольше будет если люди узнают что работал один человек, а не команда
  11. Okami HD / 大神 絶景版

    Плеть и колья готовь)) В тихоря огромные игры переводят)) Кстати, а куда группа то девалась? Меломан персоной занят с пачкой других людей, ты Оками в одну каску переводишь, часть людей у тебя на Валькирии, часть на дк, ещё часть в отпуск ушли, что из этого группа ваша, или все сразу считается ей?)) Какая то слишком самостоятельная группа)) Каждый занят своим делом))
  12. Okami HD / 大神 絶景版

    По моему даже на Зоге приписали вашу команду. С телефона проверить геморрно, но точно где-то видел недавно (писал чет тут в соседние темы про nier и как раз смотрел), ваша группа считается автором перевода)) Клевещат на вас походу)) У nier вроде как не самый лучший перевод (хотя меня более чем устроил, косяки нахожу и после длительных редактур с тестированием)
  13. Okami HD / 大神 絶景版

    Мне кажется о их группе знают уже все кто как то связан с любительской локализацией японских игр. Хз как можно мимо Миракла пройти. Кстати я думал что Меркурий глава Миракла, и типо во всех переводах участвует, но в nier он говорит что вообще не участвовал. Дак чья это группа тогда получается?))
  14. Okami HD / 大神 絶景版

    Помощника себе найди хоть, потестировать люди не откажутся. Яб и сам отозвался, но уже времени нету, не дождался Оками)) Теперь наверное только через несколько месяцев смогу к ней приступить
  15. Okami HD / 大神 絶景版

    Англоговорящие энтузиасты могут весьма прилично зарабатывать. Но там размах немного другой, все таки носителей английского языка более миллиарда вроде как, типо там могут очень много денег забашлять чтоб перевод появился за 1-2 месяца, либо вообще за недели (да перевод будет не лучшего качества, но многим важнее быстрее поиграть, нежели ждать пол года, а то и более года) , но повторюсь почти все что есть в этом мире, будь то фильмы, игры, книги и сериалы, имеют официальную английскую локализацию. В теории и у нас можно зарабатывать хорошую копеечку, на жизнь конечно вряд-ли хватит, но на шоколадку точно, просто нужно правильный маркетинг делать)) Ну либо кстати по системе кикстартера работать, типо собрать допустим 60к и в одну каску переводить каждый день по 8-9 часов, за 1-2 месяца можно будет большинство здешних проектов закрыть. Мне кажется 1000 строк можно сделать за 8 часов непрерывной работы (возможно сильно ошибаюсь)
  16. Okami HD / 大神 絶景版

    Видел вакансии переводчиков ни раз, и никогда там не было маленькой зп, сомневаюсь что если конкретизировать на игровую индустрию зп сразу значительно ниже станет. Для подобной работы (а она в принципе не особо сложная если имеешь опыт и отлично знаешь язык) зп хорошие, просто все вакантные места давно заняты. Да банально любительская локализация сериалов, человек отвечающий за перевод получает от 40 тысяч рублей, а в реалиях России это выше средней, для Мск и Питера может маловато (инфа от знакомого, он общался со звукорежиссером, да и было это уже очень давно)
  17. Okami HD / 大神 絶景版

    А потом все просто жмут кнопку "скачать" и плевать им на другую информацию. Я например ни разу не обращал внимания на кошельки и подобное при скачивании очередного русика, тем более что страница от куда скачивать на Зоге выглядит ну просто невероятно отвратительно, хочется быстрее уже скачать и не видеть этот ужас, не то что читать инструкции какие то и подобное, дизайн примяком из каких нибудь 90ых в неприятных тонах)) Зато я прекрасно помню послание локализаторов дк8, прям внутри игры, но я вроде попробовал найти их сайт и он уже не работает и не стал донатить
  18. Okami HD / 大神 絶景版

    Очень странное суждение. У стримеров вроде как хороший показатель считается 1000 зрителей (честно никогда не смотрел твич, даже аккаунта там вроде нету), у англоговорящих мб в несколько раз больше. А вот в игры играют десятки-сотни тысячи людей, а то и миллионы, да возможно японские игры не так популярны в России, но например Nier очень популярна в России и на каком то ресурсе видел что уже 35к скачек русика к ней (как пример на пг 10к, на Зоге 26к) Ну официальные локализаторы весьма не плохо зарабатывают, да и англоговорящие не плохо зарабатывают, правда им переводить почти нечего (там вроде уже дошло до того что любители переводят игры просто потому что лень ждать оф локализацию, и у них по 2 варианта имеется). Да и в России не всё так плохо, вон на ютюбе на благотворительность собирают по 15 млн, главное же это как поддать материал, ну и площадка (как я предложил саму игру можно сделать площадкой) Да уже не оффтоп, остался только релиз игры, других новостей не будет)
  19. Okami HD / 大神 絶景版

    Ну вот таких 7 человек. Остальным видимо нужна футболка. Или в чем заключается логика? Почему человек который снимает видео о том как он играет в игрушку, максимально примитивный контент, ничего проще быть не может, зарабатывает с донатов намного больше, нежели люди которые впахивают годами ради перевода, хотя сами либо прошли, либо могут пройти игру без особого труда? Что то мне подсказывает это и есть обратная отдача, вряд-ли стримеру будут донатить если все видео он будет молчать и ни как не реагировать на донаты
  20. Okami HD / 大神 絶景版

    Тут проблема не только в лени людей. Нет обратной отдачи после доната, к примеру на каком-нибудь твиче человек каждый раз благодарит и выполняет мелкие просьбы что прикреплены к донату (типо приветы передать), в переводах если и есть отдача то где нибудь в титрах которые никто не увидит. Да и вообще сложно придумать эту отдачу для перевода игр. Как я говорил можно просто в саму игру добавлять реквизиты и свое небольшое послание, про Зог знают единицы, а вот играть будут тысячи, более того эта тема на Зог умрёт после релиза перевода, а в игре послание останется навсегда, то есть вполне вероятно через 20 лет вырастет новое поколение которые захотят поиграть в классные игры прошлого, и смогут задонатить Да и когда у тебя будет этих релизов переводов штук 10-20 доход будет постоянный и это весьма хорошо. Главное кошелек не потерять
  21. Okami HD / 大神 絶景版

    Не приукрашивай)) Я не спрашивал сколько людей надонатили)
  22. Okami HD / 大神 絶景版

    Ты ведь сам начал эту тему Я подхватил, не хочешь говорить, ну и ладно)
  23. Okami HD / 大神 絶景版

    А на Валькирии и дк11 сколько людей надонатили? Просто любопытно)
  24. Okami HD / 大神 絶景版

    Чет действительно не густо Ну мб после релиза больше людей подключиться. Яб ещё в игру приписал кошелёк на который донатить. Типо можно ведь сделать в главном меню, где нибудь в углу надпись "авторам перевода" и кошелёк. Ну и там в прологе где нет слов написать что нибудь в духе "перевод игры любительский, мы будем рады вашим пожертвованиям" у дк8 было чет примерно такое
  25. Okami HD / 大神 絶景版

    Мне казалось Оками не лучший твой опыт, больше нервный. 7 человек всего надонатили, или за недавнее время?
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×