Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Украинские переводчики не стали удалять шутку про «русский корабль» в локализации Cyberpunk 2077

Рекомендованные сообщения

221933-5553.jpg


Товарищ @0wn3df1x одним глазом посмотрел на текстовое содержимое Cyberpunk 2077, чтобы выяснить, что студия CD Projekt RED имела в виду под «исправлены строки, в которых перевод утратил первоначальный смысл» в патче 2.01.

Всего в патче было исправлено более 3300 строк (!). Большинство исправлений касается орфографических и, особенно, пунктуационных ошибок, при этом, мы начитали как минимум сотню исправлений по существу. Это когда перевод не соответствовал оригиналу.

Что касается нашумевших неделю назад русофобских примеров, то большинство таких строк было исправлено. Например, в игре больше нет слова «русня».

221933-5551.jpg

Безобидную фамилию «Хохлова», которую локализаторы ловко адаптировали как «Москаль», из текста удалили.

221933-5552.jpg

Легендарную «стойку на кортах» перевели корректно, также удалили неуместно вставленную украинскую кухню и вернули СССР.

221933-5553.jpg

221933-5554.jpg

221933-5555.png

221933-5556.jpg

А вот искрометные шутки про «русский корабль» остались на месте.

221933-6661.jpg

221934-6662.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полный kontrnäherrücken, как говорится! 

Изменено пользователем Zurb@g@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Порой даже и не знаешь, что смешнее: очередной эпизод руzzкого vеличия или очередной эпизод украiньськой перемоги.

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 4
  • +1 4
  • -1 12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могли же их совсем без перемоги оставить.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять штаны за 40 гривен отстирывать. Злые русские затраллили всю страну, аж в дупе печОт :D

  • Хаха (+1) 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Egor007 сказал:

Интересно, в “шизариуме” ещё не запретили Зорро, он же гад везде рисует нашу символику. :D

чОрд, а это идея. Нужно по тихому подкинуть в инфо среду

Изменено пользователем Фри
  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Egor007 сказал:

Интересно, в “шизариуме” ещё не запретили Зорро, он же гад везде рисует нашу символику.

Хе, не в курсе что за шазариум. Но Зорро-то на негодяях рисовал, вырезал. Он их позорил, осквернял. Просто тоже Зорро вспоминал. Символично конечно.

Изменено пользователем lRavenl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этот долбаный корабль уже 100 лет назад как развенчали. 

Сами же бандеровцы придумали, сами же посмеялись. 

Как в анекдоте, не съём котлеты, так надкусаю. 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Их борьба )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Занимательно, что там где Хохлову вырезали, текстовый вариант не совпадает с ключом, Бирюкова — Богданова, Филимонова — Филипова, ну да ладно :) Будем считать, что ключи, это девичьи фамилии.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×