Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

12 минут назад, DexEx сказал:

Кидония,Цыдония,Сидония ….теперь видел все) помню баттлы насчет Сиродила- Киродиила ..:D

на буржуйском звучит как Сидония...откель взялась Кидония ? )

https://ru.wikipedia.org/wiki/Кидония_(Марс)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, DexEx сказал:

Кидония,Цыдония,Сидония ….теперь видел все) помню баттлы насчет Сиродила- Киродиила ..:D

на буржуйском звучит как Сидония...откель взялась Кидония ? )

Отсель:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Кидония_(Марс)

P.S. Удалите сообщение, плиз, повтор предыдущего. :)

Изменено пользователем Shadow_Man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, DexEx сказал:

Кидония,Цыдония,Сидония ….теперь видел все) помню баттлы насчет Сиродила- Киродиила ..:D

на буржуйском звучит как Сидония...откель взялась Кидония ? )

Этож рогалик:D Даёшь в каждому варианту вселенной свой перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, DexEx сказал:

Кидония,Цыдония,Сидония ….теперь видел все) помню баттлы насчет Сиродила- Киродиила ..:D

на буржуйском звучит как Сидония...откель взялась Кидония ? )

Потому в русской транскрипции так, и происходят названия из античности. Регионы Эллада, Эллизий и т.д. Кидония от греческого Κῠδωνία

 

 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так латинский или греческий ? ))) ладно с Кидонией проехали ….название в вики ))) ну хоть не Кальцедонья )))

2 минуты назад, Blair сказал:

Потому в русской транскрипции так, и происходят названия из античности. Регионы Эллада, Эллизий и т.д. Кидония от греческого Κῠδωνία

 

 

а что делать если не привязано к Античности ?  Гуиллиман — Жиллиман , Хорус -Гор :? ))) где не все так однозначно ?  в любом случае перевод еще лакировать и лакировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Segnetofaza сказал:

Если слушать всех нужно будет под каждого делать перевод или не делать его вовсе. Всем никогда не угодишь.

Сообщение было не вам… И смысл его был таким, что каждый может высказать мнение. А там уж, либо прислушаться, либо проигнорировать, но ни как не “посылать” со словами: перевод не для вас, ешьте то, что дали и молчите.

Изменено пользователем Kellen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, chaosfrost сказал:

@delad Перевод делается для всех, а не лично для тебя. Концепция данного перевода была выбрана в самом начале и переводчики ее придерживаются. Личные хотелки отдельных людей они исполнять не обязаны. Если тебе не нравятся отдельные слова, ты всегда можешь поставить другой перевод или сделать свой. Ты также можешь сам внести правки в перевод, инструменты известны и не раз назывались в теме.

Уже куча народу (и я в том числе) написала, что было бы лучше оставлять названия в оригинале. Если перевод делается для всех, то вот мы — все. так что тут возмущение неактуально, это не личная хотелка. Надеюсь, что переводчики прислушаются все же к гласу народа ^^

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, synthghost сказал:

Уже куча народу (и я в том числе) написала, что было бы лучше оставлять названия в оригинале. Если перевод делается для всех, то вот мы — все. так что тут возмущение неактуально, это не личная хотелка. Надеюсь, что переводчики прислушаются все же к гласу народа ^^

А я вот из другой части “всех”, и за полный перевод всего, и нас точно больше тех, кто за полумеры. Как переводить решать полностью тем, кто этим занимается, причем на добровольных началах, и пусть делают как им удобно (приму любой вариант и уж точно не стану выпрашивать что то, что дается бесплатно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, synthghost сказал:

Уже куча народу (и я в том числе) написала, что было бы лучше оставлять названия в оригинале. Если перевод делается для всех, то вот мы — все. так что тут возмущение неактуально, это не личная хотелка. Надеюсь, что переводчики прислушаются все же к гласу народа ^^

Если это продолжение срача на тему С(К)идонии — то это полное безумие, т.к. речь идёт о реальном объекте существующем в реальном мире. Вы ж не просите переводить Грузию как Джорджиа?

Если на тему инвентаря, то наверное приемлимо в части названий, т.к. по сути тот же мальстрём — это имя собственное. Но тут опять же важно либо так, либо так, чтобы был единый стиль.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@synthghost Это типичная ситуация что недовольные кричат громче всех. Я думаю тысячи людей скачали перевод и спокойно играют и нигде не выступают. А 3-4 человека приходят сюда, говорят что они это “все” и требуют переводить как нравится им.

Изменено пользователем chaosfrost
  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, chaosfrost сказал:

Это типичная ситуация что недовольные кричат громче всех. Я думаю тысячи людей скачали перевод и спокойно играют и нигде не выступают. А 3-4 человека приходят сюда, говорят что они это “все” и требуют переводить как нравится им.

Вы знаете, 20 лет назад тысячи людей играли с адским переводом Фаргуса и не вякали. Потому что выбора и альтернативы не было. Сейчас есть выбор и альтернатива, есть связь с переводчиками. Никто тут не требует в жесткой форме, да и нет права требовать. это форум для обсуждения и предложений, можете называть это предложением. У вас предложений по доработке нет — прекрасно. У меня они есть, в чем проблема то? Что нужно обязательно ответить “тыниправ, адынадын!!?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Djarkay сказал:

А я вот из другой части “всех”, и за полный перевод всего, и нас точно больше тех, кто за полумеры. Как переводить решать полностью тем, кто этим занимается, причем на добровольных началах, и пусть делают как им удобно (приму любой вариант и уж точно не стану выпрашивать что то, что дается бесплатно)

ой надоели, если честно.

А я, вот, из третьей части “всех” самой крупной. И мы требуем переделать перевод Новой Атлантиды на Новые Васюки!

не, правда, задолбали уже… Давайте сначала приведем все к одному виду. Доделаем диалоги. А потом уже можно подумать о вариациях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот кстати насчет оригинальные название согласен по банально причине на самом деле, у игры нет оф перевода а не оф уже несколько штук и переводы различаются, в итоге если надо какую то вещь посмотреть в интернете могут возникнут некоторые проблемы, а так если на инглише оставить то хоть сразу понятно что в интернете искать да и интернету понятно че ты от него хочешь :) 

Изменено пользователем worys

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Shadow_Man сказал:

Отсель:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Кидония_(Марс)

P.S. Удалите сообщение, плиз, повтор предыдущего. :)

То что регион имеет такое название на Марсе, вовсе не значит что так же назвали и колонию, т.к. по лору городок-то американский изначально, типа NASA его устроила, и название там было на американский манер, лишь “по мотивам” того места где он был основан, а не по греческой мифологии. Правильней все же называть именно “Сидония”, т.к. это название города\колонии, а не региона Марса. Ты же не называешь город Нью-Йорк Новым Йорком, правильно? Или Сан-Франциско — Святым Франциском? А про город Санкт Петербург мне тебе рассказать?

Такая же фигня и с названиями пушек “водоворот” тот же переводить не имело смысла, это название, а не явление, и есть вполне себе слово “Мальстрим\Мальстрём”, бери любое. никто не обидится, первое предпочтительнее, т.к. благозвучнее.

И с Нью-Атлантисом такая же фигня.

Изменено пользователем McDragonis
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы сломали установщик. Теперь через протон либо нельзя выбрать параметры установки, либо они пропускаются автоматически в зависимости от версии протона. И как следствие, вместо букв - квадраты. Где найти прошлую версию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Хаягрива
      Добрый день!
      Подскажите, кто-нибудь занимается переводом Soul Hackers 2?
      Или это невозможно из-за Denuvo?

       
    • Автор: SerGEAnt
      Symphony of the Serpent
      Платформы: PC Разработчик: NLT Media Издатель: NLT Media Дата выхода: 24 мая 2024 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @erll_2nd с мобилки игрушка то)) там 3 части)
    • Mystery of Fortune 2 Refine   Дата выхода: 24 янв.2022 г. Разработчик: Dotomchi Games Inc. Издатель: Dotomchi Games Inc. Жанр: РПГ, Автобатлер Платформы: PC, iOS, Android https://store.steampowered.com/app/1778960/Mystery_of_Fortune_2_Refine/ более не доступна. Mystery of Fortune 2 Refine показывает геймерам фэнтезийный мир, где предстоит изучать подземелья при помощи отряда авантюристов. Герой будет передвигаться через земли королевства, выполняя задания по зачистке данжей от монстров. Игра представляет собой тактическую стратегию, с элементами ролевой адвенчуры. В процессе прохождения будут происходить случайные события, где уровни и наполнение создаются при помощи процедурной генерации, формируя разнообразные локации и испытания. Машинный перевод v0.9.2.5 https://drive.google.com/file/d/1hJ3z7GuEFis6Ell73C7Rdq-wWr4fJNBL/view?usp=sharing Часть интерфейса на английском языке.
    • К слову, русик на сайте не работает — Скачан не тот архив. файлы не те — ничего не русифицируют. Что бы скачать ТЕ файлы. Пришлось пойти на гитхаб автора и скачать не то, что предлагается в статье описания по ссылке, а “Релиз” (ссылка в правой части) В правильном архиве должно быть 2 объекта: папка “Fonts” и файл “Game.rgss3a” Тогда всё нормально русифицируется. Я говорю про  “Disillusion”.  Disillusion ST у меня нет, проверить не могу.
    • Я первый на тест. А так, не спешите и не перенапрягайтесь, как получится, по времени, так и выпустите, хотя бы в демоверсии.
    • Всем привет! Короче я устал разбирать реплики по персонажам, это реально ад. От прослушивания уже голова болит. Что смог разобрать, разобрал.  Если кто захочет помочь пишите, я пока перерыв сделаю.  Сейчас то что не отнёс по ролям озвучиваю закадрово. Одним голосом.  Как доделается выложу как демо. (Кто хочет поиграет, демонстрацию тоже запишу) 
    • Эх… Принц Персии: “Пески времени” и “Схатка с судьбой” были одними из моих любимых игр на момент выхода. Я действительно хотел посмотреть на Ремейк, а главное на само возвращение Принца Персии. (Может ещё конечно передумают и выпустят)  В этой “Отписке фанатам” они пишут что приняли ТРУДНОЕ решение закрыть игру. Но ведь это, как раз, самое простое решение. Трудным, было бы довести игру до нужной кондиции и выпустить. Тем более это странно, если учесть что игра должна была выйти в ближайшее время, т.е. должна быть уже практически готова. Вроде бы выпускай, пусть как-то окупится, может даже не так уж там всё и плохо окажется, может даже народу понравится. да и патчами латать игры после выпуска сейчас привычное дело. Мне кажется, что тут дело либо в правах на франшизу поделённую с Мехнером. Либо в том, как отреагировали на недавний слив раннего билда, И оказалось, что народу не очень понравилось когда Персии играет Типичный индус лицо которого перенесено на принца 1 в 1. И тут дело не в вечно притягиваемом за уши расизме, а в банальном не соответствии образа актёра и образа персонажа. И на артах принцесса Фара выглядела как конфетка, в которую и влюбится не стыдно. Но 3D моделеры юбисофт сильно постарались, что бы сделать внешность актрисы из посредственной, страшненькую. Думаю, менять модельки, с уже готовыми лицевыми анимациями — это приличный пласт работы. Возможно “агенты беби-инк” привычно зажали менеджеров в коридоре курилки и до чёртиков напугали их своим латентным расизмом/фашизмом который всем станет очевидным если они сделают привлекательных, или хотя бы адекватных персонажей. И манагеры решили “не выбирать вовсе!” и загадочно ушли, в тень.
    • Давно уже подметил эту игру.  Но что-то меня напрягает, что там передвигаться придётся на велосипеде.
    • https://store.steampowered.com/app/1796220/Laika_Aged_Through_Blood/ взял попробовать,выглядит необычно.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×