Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 часов назад, Kellen сказал:

Посмотрите примеры в Яндексе. Переводит как “водоворот” когда речь (так сказать) о событии или действии, а когда речь о имени или существительном, то переводит как “вихрь”.

Ещё раз повторю написанное ранее:

Пока речь о полной вычитке и авторском переводе не идёт, ведётся постепенное причёсывание машинного перевода к нормальному.

P.S. Никто не мешает тебе высказать своё мнение и возможно переводчики его примут к сведению, но точно не стоит у них чего-то требовать.

Возможно позже и до этого у них руки дойдут. :dance4:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, вот в этом посте на i x b t у парня там  приаттачена картинка, это какой у него русификатор и от кого? И какая версия...

Я спрашивая какая версия, потому что часто от версии к версии у людей в русификаторах шрифт меняется,

Я изначально юзаю от анны (*Anna Segnet), но у неё шрифт мЕньше и более плотный, а мне нравится такой как по ссылке, он крупнее и  бОлее разрежённый. На ТВ издалека лучше видать

https://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=25:23678:2685#2685

Знает кто может, какой это русикатор? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Yallo сказал:

Парни, вот в этом посте на i x b t у парня там  приаттачена картинка, это какой у него русификатор и от кого? И какая версия...

Я спрашивая какая версия, потому что часто от версии к версии у людей в русификаторах шрифт меняется,

Я изначально юзаю от анны (*Anna Segnet), но у неё шрифт мЕньше и более плотный, а мне нравится такой как по ссылке, он крупнее и  бОлее разрежённый. На ТВ издалека лучше видать

https://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=25:23678:2685#2685

Знает кто может, какой это русикатор? 

Похож на русификатор от  @sergioberg  — у него фракции не переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прям мощная работа идёт на русификатор Starfield — сильно приятно наблюдать. Ребята молодцом! Мой Поклон им, и Уважение! Zone of Games объединяет и вновь помогает игрокам, когда нет официальной русской локализации — очень приятно видеть!:)

Изменено пользователем A Free Man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoxmodav я и не требую… Просто кое-кто стал утверждать что “машины знают как переводить”, поэтому надо перевести как “Водоворот”. А я лишь указал что машина не знает контекста слова и берёт чаще встречающееся значение (“Водоворот”), а с контекстом “название” она переведёт его по другому (как “Вихрь”).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza  Возможно ли/Когда? Что насчет определения гендера нпсшками? Если гг - женщина, "её, взяла, сделала", если гг - мужчина, "его, взял, сделал". А то к моей гг постоянно обращались как к мужчине в прошлой версии. 

Изменено пользователем Mellisel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 minutes ago, Mellisel said:

@Segnetofaza  Возможно ли/Когда? Что насчет определения гендера нпсшками? Если гг - женщина, "её, взяла, сделала", если гг - мужчина, "его, взял, сделал". А то к моей гг постоянно обращались как к мужчине в прошлой версии. 

Исправления обращения к ГГ невозможно в рамках одной локализации  потому что в английском в прямом языке не выделяется пол

 - I never ask for this

 На что можно сделать перевод как

 — Я никогда не просил об этом

 — Я никогда не просила об этом

 

 И если диалоги NPC(пол NPC и если говорит про другого NPC) еще можно исправить определив кто это говорит и про кого, при обращении к ГГ это не представляется возможным:

 - ты сделал что я просил/ла

 - ты сделала что я просил/ла;

 (Сделал/сделала — пол ГГ — исправить сложно

 Просил/ла - исправляется с определением  говорящего NPC)

 то с ответами ГГ это так не работает, потому что в оригинале для м/ж ГГ одна и та же реплика идет

 

Можно конечно все обращения перефразировать в нейтральный пол, но тогда это уже не перевод

Изменено пользователем nondetect
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, nondetect сказал:

 И если диалоги NPC(пол NPC и если говорит про другого NPC) еще можно исправить определив кто это говорит и про кого, при обращении к ГГ это не представляется возможным:

 - ты сделал что я просил/ла

 - ты сделала что я просил/ла;

 (Сделал/сделала — пол ГГ — исправить сложно

 Просил/ла - исправляется с определением  говорящего NPC)

 то с ответами ГГ это так не работает, потому что в оригинале для м/ж ГГ одна и та же реплика идет

Можно конечно все обращения перефразировать в нейтральный пол, но тогда это уже не перевод

— У тебя получилось выполнить мою просьбу?

Тут двойная работа — надо сидеть и думать над каждой фразой, как же её написать в нейтральном виде. Вот если нейросеть как-то обучить этому, то пусть занимается :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Eldoran @Frankky71 и другие.
Господа, обратите пожалуйста внимание на закреплённое под шапкой сообщение.
Обсуждение игры, модов к ней и тому подобное происходит только в специально предназначенной теме.
Здесь обсуждаются только вопросы, связанные с русификацией, спасибо за понимание.

P.S. Если дело касается русификации модов и проблем с этой русификацией — ещё ладно.
Но обсуждать детали модов, их особенности и подобное — в ту ему.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Segnetofaza сказал:

Нет. Невозможно. Но метод как сильно пожертвовав качеством текста исправить все диалоги женских персонажей в игре я нашла. Следите за обновлениями :D

Насколько я помню, во всех играх беседки было разделение диалогов по полу (а тут еще и на волне трендов, есть для “неопределившихся гендеров” — они), значит тоже есть правильный способ перевода,  просто возможно, что в текущем инструментарии этого нет или неочевидно, и нужно ждать официального.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Segnetofaza сказал:

Но метод как сильно пожертвовав качеством текста исправить все диалоги женских персонажей в игре я нашла.

Не надо жертвовать качеством текста! Мы лучше потерпим. :laugh:

Изменено пользователем Horton2014
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.09.2023 в 11:44, RUIZ007 сказал:

@00svd00 если гражданин где то словил майнер, то они умеют прятаться не только от диспетчера задач, но и от Process Explorer от Руссиновича. 

Когда у товарища я выковыривал такой, он исчезал из процессов и в этой утилите тоже, т к она самая популярная. А вот Anvir он не знал, показал себя во всей красе. К тому же эта утилитка обладает допфункционалом - встроенной проверкой на virustotal, контролем автозагрузки, мониторингом в трее загрузки и проца и памяти и диска и еще массой всего.

Да? Раньше не умели.

Ну тогда в павершельном сеансе

wmic cpu get loadpercentage

И если там внезапно около соточки —

Get-Process | Sort-Object -Property 'CPU' -Descending | Select-Object -First 10

И смотрим кто зловред

А комбайны — это всё от лукавого

З.Ы. Игорь я прошёл, все квесты фракций и мейнквест. Местами текст был чудаковатый, но не было ни одного охлаждения траханья и прочих изысканных конструкций, заставлящих судорожно совершать обратный перевод чтоб понять о чём там говорили. Огромное спасибо всем, кто принимал участие в локализации и успехов в будущем. Жаль только что сама игра оставляет ощущение полного опустошения и непонимания, на что именно ты тратишь свою жизнь. Не раскрылась короче.

Изменено пользователем 00svd00
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 9/22/2023 в 15:45, Segnetofaza сказал:

Хотелось бы увидеть скриншот с отчётом ваших АВ. Хотя бы знать какой ав и на что конкретно в архиве реагирует.

Реагирует на инсталлятор, и Вам уже писали Boosty об этом. Вот представьте себя на моем месте, скажем я хочу Вам задонатить, но не могу скачать  Ваш перевод (антивирус ругается). Обращаюсь к Вам в Boosty, а Вы пишите, смотрите, у меня там отчет, другие антивирусы не ругаются. И с Вашей точки зрения это нормально, что встроенный в Windows 11 антивирус ругается,  и надо мне поверить Вам на слово, что именно те антивирусы, которые есть в отчете (справедливости ради, часть из них ругаются на Ваш файл) , говорят правду, а вот мой антивирус, видимо, надо вырубить и никогда не включать. После таких ответов желание задонатить исчезает надолго.

 

Изменено пользователем ritmigr2023
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Только он там убрал не слово тебе, а слово мне, в его фразе было “Какой нах*й англ мне?!!”, а вот у тебя уже было “Какие нах*й игры тебе?!!”. Это сильно меняет дело. Это как в известном анекдоте Приехал в воинскую часть полковник (П.) с проверкой. Идет, смотрит стоит солдат (С.) , а у того сапоги не чищенные. Подходит и спрашивает.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - А Вас это не ебет.
      П. - Ты как со старшим по званию разговариваешь. А ну, СМИРНО!!!
      Солдат вытянулся.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - В часть гуталин не завезли.
      П. - А меня это не ебет!!!
      С. - Так я Вам сразу это сказал. Вроде бы одно и то же, но в зависимости от того кто сказал, уже может получиться оскорбительно или нет.  
    • звучит разумно. Увидим.
    • @Dusker если вы к своим 'годам" не поняли, что в разговоре многое зависит от контекста, то, видимо, уже и не поймёте. Как говорится, медицина тут бессильна. Как говаривали наши преподаватели, " ваши познания настолько глубоки, что до них невозможно докопаться".
    • У нас нет всей переписки!!!
      Мы видим только 2 сообщения от клиента и 2 от поддержки. Сами подумайте, переписка ведется на английском, так откуда в поддержке узнали, что клиент русский, и что он и его согильдийцы используют русификатор? Ответ прост: он сам ранее написал им об этом. А так как русификатор — это модификация файлов игры, то поддержка не могла проигнорировать это и напомнила, что это серая зона.
    • в переписке речь вообще о другом шла и лишь в конце саппорт добавил про руссик. В отписке ты не проявляешь проактивность и не упоминаешь ничего кроме предмета обсуждения.
    • Не знаю, где вы это увидели… Как по мне, это был стандартный “канцелярский” ответ поддержки. Одно могу сказать, если речь идет о рейтинговых турнирах(а-ля КиберСпорт), то светить руссификаторы не стоит. Потому что в таких случаях, может прилететь не от разработчиков, а от конкурентов.
    • он говорил про бан, не как поддержка, а как представитель родительской конторы. Вероятно внутри у них идут обсуждения этого. К тому же сейчас идет усиленная война с читами. Каждый патч ломает читы. Добавляют функционал отслеживания хуков к lua-движку. Возможные баны за руссики могут являться следствием этого, т.к. локализация загружается в тот же lua-движок. И хоть в этом нет ничего опасного, но netease могут думать по другому. Хотя им надо было изначально добавить проверку целостности файлов, как это делают в других играх.
    • Посмотрел я это видео, и там нет ничего нового… Стоит помнить, что любая модификация файлов игры официально запрещена, даже если речь идет об одиночных играх. Руссификаторы — это ВСЕГДА серая зона. Соответственно, представитель поддержки не имеет права разрешить установку руссификатора, но и банить за это он не в праве, так как это не его юрисдикция. В ситуации этого парня, представитель поддержки был ОБЯЗАН сказать, что нельзя модифицировать файлы клиента. При этом, прямо угрожать баном он не мог, так как он не приминает таких решений. Вот он и выдал стандартный “канцелярский” ответ:”То, что сейчас мы не баним за изменение “языковых пакетов”, не значит, что когда-нибудь мы не начнем это делать.”
    • В главном меню игры забыл версию новую указать у русификатора, она там всё ещё 1.03.8 указана, не пугайтесь. В будущих версиях исправлюсь.
    • но не понял, что там не написано, что кого-то банили.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×