Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

chaosfrost

Новички+
  • Публикации

    33
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

13 Нейтральная

О chaosfrost

  • Звание
    Новичок
  1. Starfield

    @SirMeno Ты чего такой злой? Ты с какой страницы следишь за темой? Я с 16 страницы начал. Я объективную информацию написал. Если раньше несколько страниц постов было каждый день и толпа разных пользователей, то теперь одна страница за 3-4 дня. Перевод уже и сейчас сносный. У меня не возникло сложных и непонятных моментов за все прохождение. То что ты забросил игру, это твое личное дело. Может пара человек еще забросило так же, кто отписывался в теме. Но большинство игру уже прошли. Я лишь поблагодарил переводчиков и спросил достаточно ли у них мотивации переводить дальше, когда поддержка в этой теме сильно упала.
  2. Starfield

    Да, активность в теме снизилась. Многие, в том числе и я, игру уже прошли и с текущим состоянием перевода. Не знаю стоит ли еще несколько месяцев возиться с переводом, и что это даст. Просто благодарен переводчикам за проделанную работу. Уверен, что они почерпнули много полезного из этого процесса для будущих своих проектов.
  3. Starfield

    @romperstomper На это тоже найдутся свои недовольные. Точнее они уже даже были. Если правильно помню, в ранних версиях переводов было много обращений на “вы” и люди жаловались: что это такое, не в тему, некомфортно и т.д.
  4. Starfield

    Благодарю. Хотелось бы чтобы эта информация была внутри архива тоже.
  5. Starfield

    @Segnetofaza я устанавливаю ваш перевод вручную и папки data_b и появившаяся data_c ни о чем не говорят. Может положите ридми в архив где будет написано что есть что, или папки переименуете как-то?
  6. Starfield

    Потрудись почитать несколько предыдущих страниц. Там этот вопрос неоднократно поднимался и переводчики озвучивали что с этим можно сделать. @apollo90 Ты тоже почитай предыдущие страницы прежде чем истерить. Все аргументы и объяснения почему Кидония есть в теме. Это изменение сделано не вчера а уже 2-3 обновления назад. Чего ты сейчас то только вылез? До этого было нормально?
  7. Starfield

    @Shanteau Ну плодить пока что нечего, ибо других организованных проектов по ручному переводу с нуля нет. Так что есть возможность стартовать первый такой проект. Или, если более рационально прилагать свои возможности, рекомендую присоединиться к существующей группе по правке машинного перевода от Segnetofaza. Ссылка на их дискорд в шапке. Там вы сможете переводить по уже установленным правилам и порядкам. В том числе навыки художественного перевода понадобятся в ситуациях, где надо перестроить фразу диалога под нейтральный пол. И в любом случае они не работают только с одним голым машинным переводом, всегда есть под рукой оригинальные английские фразы. И подозреваю, что многие фразы при “ручной правке” и так просто переводятся с нуля вручную.
  8. Starfield

    Рекомендую почитать эту тему с самого начала. Ну или с того момента как появилась игра и стартовала работа над машинными переводами. Тогда тоже некоторые говорили своё фи машинному переводу и советовали делать полностью ручной. Но все быстро стало ясно когда оценили объем работы, человекочасы и стоимость полностью ручного перевода. Если ничего из этого тебя не пугает, то можешь начать свой полностью ручной перевод. Собрать команду единомышленников. Инструменты для работы с игровыми файлами тоже все обсуждались в начале. Потом через год, как закончите, напомните о себе. И мы все поблагодарим вас за полный ручной перевод (если он будет лучше исправленного машинного, и если к тому времени еще кто-то будет играть в Starfield)
  9. Starfield

    @synthghost Это типичная ситуация что недовольные кричат громче всех. Я думаю тысячи людей скачали перевод и спокойно играют и нигде не выступают. А 3-4 человека приходят сюда, говорят что они это “все” и требуют переводить как нравится им.
  10. Starfield

    @delad “Явная” эта “проблема” только для тебя. Лично я не вижу проблемы с названиями. Меня устраивает как переводит эта команда переводчиков. Но ты хочешь чтобы они переводили так как хочется тебе. То есть ты говоришь что перевод в текущем состоянии — говно? Наверно очень мотивирующе звучит для переводчиков, делающих бесплатно перевод ради таких оценок...
  11. Starfield

    @delad Перевод делается для всех, а не лично для тебя. Концепция данного перевода была выбрана в самом начале и переводчики ее придерживаются. Личные хотелки отдельных людей они исполнять не обязаны. Если тебе не нравятся отдельные слова, ты всегда можешь поставить другой перевод или сделать свой. Ты также можешь сам внести правки в перевод, инструменты известны и не раз назывались в теме.
  12. rpg Starfield

    @Frankky71 Межсистемные за гелий. На основной базе (получателе) своего гелия нет, но его привозит этот же транспорт (то есть должен привозить) и плюс у меня стоит почти полный контейнер гелия подключенный. Я могу докидывать в него из инвентаря. У отправителя тоже гелия достаточно, он там добывается. Это я проверил, гелий везде есть. Я ж говорю что заметил что на основной базе контейнер с гелием постепенно пустеет, хотя других потребителей нет. Как будто рейсы совершаются. Наверно баг. Я пришел к выводу что лучше снесу ту проблемную базу и сделаю в другом месте. Все равно там одно лишь железо.
  13. rpg Starfield

    @Frankky71 Ладно, это помогло, спасибо. Но с той же базой есть и другая проблема. Трейд линки работают только когда я нахожусь там. Эта база отправляет добытые ресурсы на мою основную базу и если я нахожусь на основной базе то никто не прилетает и вообще тишина. А как только приземляюсь там и стою смотрю то сразу резко начинает все отправляться и летает туда и обратно стабильно. Возвращаюсь на основную базу. Ресурсы появились с той базы, но опять тишина и никого нет. Такое было? Еще заметил что на основной базе ресурсы гелия-3 уменьшаются как будто рейсы совершаются. Других потребителей гелия-3 на базе нет. Куда-то он пропадает постепенно.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×