Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Segnetofaza сказал:

да, но пожалуйста указывайте исходное авторство… Помимо дипла я уже начала потихоньку править текст руками, надеюсь хотя бы основной сюжет вычитать за несколько недель

А новая версия перевода выпущенная вами, там так же включен перевод всего интерфейса или нет. Просто у меня щас стоит версия 0.3 с этого форума, и хотел бы как можно скорее перейти на новую версию чтобы побороть недуг с {MAG}

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас я занят изучением Девелоперских приколов, внутри игры, раз стороннего движка у нас нет, пример ниже. Возможно смогу найти какие-нибудь инструменты, которые помогут дебажить локализацию
 

Скрытый текст

2023-09-03-191735.png

2023-09-03-191137.png

 

Изменено пользователем Sceef
Добавил еще скрины

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Segnetofaza сказал:

Если с размером, то игра старается подстраивать сама, там очень мало мест где можно его задать через тег, как я поняла… Или есть решение?

Нашел временное решение — пока поставил родной шрифт с en локали. Буду копать дальше.

Скрытый текст

hoZng59.png

 

Изменено пользователем Evalionce
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Segnetofaza сказал:

да, но пожалуйста указывайте исходное авторство… Помимо дипла я уже начала потихоньку править текст руками, надеюсь хотя бы основной сюжет вычитать за несколько недель

Если планируете делать более художественный перевод, можно создать ветку на форуме или скооперироваться с другими желающими помочь, чтобы процесс был более быстрым. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza @StInG_Q  и  остальные ребята.

У нас сейчас сформировалась уже большая команда по редактуре машинного перевода, 20 человек уже. Создали глоссарий для унификации имен, названий и т д во всех категориях. Давайте уже объединяться, глупо будет если каждый будет колупать сам по себе.

Первоначальная цель - ручные правки машинного перевода.

Площадка обсуждается - нота, crowdin или что еще.

Есть возможность утилиты написать для удобства работы.

В игре 130000 строк диалогов. Очень много, но реально для правок, в целом DeepL справился на отлично, лучше Яндекса.

Я писал Анне, и еще кто-то из наших, но но она не ответила.

В общем, пишите в личку, кто хочет присоединиться, и будем работать в вместе. Сейчас нас уже 20, все отсюда, с форума.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Маленькое исправление для перевода Segnetofaza 0.2.4: https://wdfiles.ru/1rK05

- закрыты скобки в 3 строках

- переименованы постоянно заметные места: сейф, отмычка, сообщение про отмычку, взять, собрать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza Вопрос, почему предыдущая версия русификатора весила 30 мегабайт а новая всего 7, всё ли на месте? или была проведена какая то оптимизация по файлам?

Изменено пользователем Kazerad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Evalionce сказал:

Нашел временное решение — пока поставил родной шрифт с en локали. Буду копать дальше.

  Image (Показать содержимое)

hoZng59.png

 

Возможно стоит взять en и ch локализации и сравнить реализацию шрифтов для языков отличных между собой в корне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Segnetofaza сказал:

да, это я :curtsey:

-Ну теперь хоть разобрался,

⊂(◉‿◉)つ

а то накачал я этих русификаторов целую гору, хоть два лишних сотру, ибо одинаковы получаетца)) 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, RUIZ007 сказал:

@Segnetofaza @StInG_Q  и  остальные ребята.

У нас сейчас сформировалась уже большая команда по редактуре машинного перевода, 20 человек уже. Создали глоссарий для унификации имен, названий и т д во всех категориях. Давайте уже объединяться, глупо будет если каждый будет колупать сам по себе.

Первоначальная цель - ручные правки машинного перевода.

Площадка обсуждается - нота, crowdin или что еще.

Есть возможность утилиты написать для удобства работы.

В игре 130000 строк диалогов. Очень много, но реально для правок, в целом DeepL справился на отлично, лучше Яндекса.

Я писал Анне, и еще кто-то из наших, но но она не ответила.

В общем, пишите в личку, кто хочет присоединиться, и будем работать в вместе. Сейчас нас уже 20, все отсюда, с форума.

НЕ НУЖНО редактировать машинный перевод. Только исправлять поломанные теги. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, RUIZ007 сказал:

У нас сейчас сформировалась уже большая команда по редактуре машинного перевода, 20 человек уже. Создали глоссарий для унификации имен, названий и т д во всех категориях. Давайте уже объединяться, глупо будет если каждый будет колупать сам по себе.

Не заметила в личке письмо :) , ответила)

 

5 минут назад, SamhainWarlock сказал:

Маленькое исправление для перевода Segnetofaza 0.2.4: https://wdfiles.ru/1rK05

спасибо, можешь индексы строк скинуть в лс? я поправлю в исходниках… вроде бы все теги незакрытые поправляла сегодня, даже странно что остались ещё

Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vollmond-inex Ваше мнение очень важно для нас…

Но люди хотят допиливать перевод и это нормально. Надо править термины, где наиболее явные глупости, "ведущий" вместо свинец и прочие неизбежные ляпы машинного перевода. Привести к общему знаменателю названия. Ну и поправить явные ошибки. Это можно сделать в разумные сроки.

Кому не нужен такой перевод, пусть играет на сыром, никто же не мешает вам...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Segnetofaza сказал:

да, но пожалуйста указывайте исходное авторство… Помимо дипла я уже начала потихоньку править текст руками, надеюсь хотя бы основной сюжет вычитать за несколько недель

Вы супер, спасибо и разумеется)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, RUIZ007 сказал:

@Vollmond-inex Ваше мнение очень важно для нас…

Но люди хотят допиливать перевод и это нормально. Надо править термины, где наиболее явные глупости, "ведущий" вместо свинец и прочие неизбежные ляпы машинного перевода. Привести к общему знаменателю названия. Ну и поправить явные ошибки. Это можно сделать в разумные сроки.

Кому не нужен такой перевод, пусть играет на сыром, никто же не мешает вам...

Я тоже не совсем понимаю, зачем переводить руками с нуля, когда есть уже какая-никакая база, которую нужно лишь вычитать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TehnoMag перевод с нуля - это проект на два-три года. 

Голый машинный перевод - слишком много ляпов.

Машинный перевод с существенными ручными правками и нормальными названиями - разумный компромисс, осуществимый за месяц-два.

Пока это наша цель. Дать людям нормально поиграть и не ждать годами.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Локалыч
      Файл: Скачать



       
      Tails: The Backbone Preludes — приквел нуар-детектива Backbone: город антропоморфных зверей в духе 1930-х и четыре переплетённые истории — от девочки из мафиозной семьи до учёного на краю света. Атмосферное повествовательное приключение. Почти полностью переведено на русском языке.
      Инструкция по установке:
      Скачайте архив и распакуйте его прямо в папку с игрой (туда, где лежит BackboneStories.exe), с заменой папок. Запустите игру — она сразу на русском. Ничего переключать не нужно. Что переведено
      Все четыре сюжетные линии и их концовки Диалоги и варианты ответов Внутренние монологи, записки, дневники Подсказки и реплики при осмотре предметов Главное меню, настройки, экран скриншотов Как удалить:
      Удалите файл BackboneStories-Windows_P.pak из папки ...\BackboneStories\Content\Paks\ — игра снова станет английской.  
      Приятной игры!
    • Автор: Toloz
      Banjo: Recompiled

          Жанр: Платформер, Головоломка, Приключенческий экшен     Разработчик: Rare     Издатель: Nintendo     Платформы: Nintendo 64, Windows, Linux, Mac     Дата выхода: PC — 25 янв. 2026 (Nintendo 64 - 29 июня 1998)  
      Banjo: Recompiled: https://github.com/BanjoRecomp/BanjoRecomp
      Трэйлер: https://youtu.be/0906Cz-59eU
      Недавно вышел фанатский пк-порт. Игра получила поддержку неограниченной частоты кадров и высокое разрешение для сверхширокоформатных мониторов, меню настроек графики и управления, модов и пользовательских уровней.
       
      Для игры есть русификатор, он делался для эмулятора N64 под ром Euro региона, но Banjo: Recompiled нужен ром USA региона . Было бы здорово перенести его на эту версию в качестве мода.
      Оставлю ссылку на русификатор для Euro-рома. Я его проверил он работает. Патчил ром с помощью программы Lunar IPS.
       Ссылка на сайт с русификатором (Почему-то не могу зарегистрироваться на ихнем форуме): http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=232&ac=0&Itemid=62
      Русификатор для эмулятора N64
      Вторая ссылка на русификатор, если первая не работает.
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @gothplay3r выпустил порт русификатора для ПК-порта аркады Banjo-Kazooie. @gothplay3r выпустил порт русификатора для ПК-порта аркады Banjo-Kazooie. Авторы оригинального перевода: KenshinX и Chief-Net.
    • подруга её проверяющая на прочность  новый трек няши 
    • К тебе Даскер еще не обращался чтобы ты для его игры саундтрек записал?,) так, а ты пробовал ее не гладить а бить?
    • Там уже пару дней как фестиваль “Играм быть” идет. Но у меня страница как-то медленно грузится, терпения не хватает в демоверсиях поковыряться.  И еще один момент. @0wn3df1x давно твой скрипт начал встраиваться непосредственно в клиент Steam? Заметил тут на страницах игр кнопки проверки цены на игру в других магазинах и возможность отправить игру гифтом.
    • @vadik989 На "эксперте" второго босса уже не пройти. Какая-то кошкодевочка по имени Вена.
    • Хорошо коли так, пусть готовит.
      Как я понял, щас пара синглов выйдет, для разогрева, а потом уже альбом целый?
    • @\miroslav\ кибер няша готовит новый трек 
    • Наверное можно сказать, что продвигается. Я пока только до хаба дошёл, практически не играл.
    • @Арсений111 Здравствуй. Вообщем я тогда еще вообще не понимал нифига как переводиться/русифицируются игры и т.д. (сейчас скорее всего так же). Я начал “тренироваться” и с помощью интернет переводчика переводить часть текста (по-моему справочника точно не помню) на transifex. Но после мне пришло осознание — это конечно все классно, но как “это этот перевод вставить в игру?”. В итоге я начал тыкаться, смотреть видео и т.д., чтобы разобраться как вообще по факту переводить игры (знания программирования у меня очень низкие, а опыт русификации еще ниже), как итог ничего толкового не вышло. Сначала я пробовал переводить, что не спрятано в самом “exe.” файле — получалось криво (переводился только справочник) и геморно. Но потом я понял по итогу нужно переводить, то что запаковано в exe. файле, а для этого нужно “перехватить” функции (как и писал разраб выше) из exe. файла игры с помощью “библиотеки” (https://github.com/aNNiPAk/urw-translate-hook), но я не смог разобраться. Я побился головой об стену еще какое то время в попытке “разобраться” как русифицировать игру условно с “нуля” и по итогу “забил”. И теперь вот периодически раз в год просматриваю — не начал ли кто перевод тоже.

       
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×